Traducción sin revisar. Es posible que encuentres errores en este documento. Puedes corregir los problemas que veas, pero la revisión no será aprobada hasta que el Equipo de Traducciones se haga cargo.
Hubo un tiempo en que gobernábamos sobre todo.
Nuestra reina y su hermana estaban tan alto.
Pero entonces la hermana de nuestra reina tuvo el descaro
para abrazar a los inferiores que nosotros.
Ella amaba tanto a los mortales como a la naturaleza,
Así que nuestra reina torció sus formas para burlarse de ella.
Convirtiendo la naturaleza en armas para nosotros.
Convirtiéndola en un increíble peligro.
Incluso ahora, su poder nos obedece con lealtad.
Podemos doblar a la naturaleza a nuestra voluntad.
Incluso estas pequeñas máquinas orgánicas,
esparcen la maldición de nuestra reina como una infección.
Convertir a los hombres en bestias es solo el comienzo.
Continuaremos hasta que el corazón de nuestra reina sea nuestro.
Incluso ahora los mortales siguen usando su poder,
Para dirigir una Fábrica tan vil y adusta.
Algún día haremos que todo caiga.
Entonces nuestra reina se levantará y reclamará su corona.
Saber quiénes somos no hace nada por ti.
Vuelve a interponerte en nuestro camino, y también caerás.
— Los marbitas
BRECHA DE SEGURIDAD 14-06-2021
Se hizo un intento remoto de modificar este archivo. Se adjuntó conceptualmente un info-peligro. Los intentos de eliminarlo siguen en curso.

La luna llena es un cognito-peligro tanto para las instancias de SCP-6090-A y SCP-6090-B.
Ítem #: SCP-6090
Clase de Objeto: Keter Flor Galana1
Procedimientos Especiales de Contención: Todos los organismos no humanos infectados se denominarán en adelante como SCP-6090-A. Las instancias deben mantenerse en unidades de contención de animales estándar. Está estrictamente prohibido todo contacto entre las instancias SCP-6090-A y los animales no infectados sin la aprobación de un investigador con autorización de nivel 3 o superior. Todo contacto debe ser vigilado estrechamente en todo momento; se deben tomar todas las precauciones para evitar lesiones por sangrado o cualquier otro método potencial de contaminación de fluidos corporales. Si se produce la contaminación, el individuo potencialmente infectado deberá recibir inmediatamente ayuda médica, se le administrarán analgésicos y se le observará durante no menos de una hora.
Todas las instancias de SCP-6090-A deben evitar la exposición a la luz de la luna llena2, fuera de los experimentos autorizados por un investigador con autorización de nivel 3 o superior. Cualquier instancia expuesta debe ser vigilada y monitoreada de cerca para detectar cualquier intento de violación de la contención. Se prohíbe estrictamente todo contacto con las instancias de SCP-6090-A expuestas, y si cualquiera de estas instancias rompe la contención debe ser eliminada inmediatamente. Los casos de SCP-6090-A que muestren un comportamiento excesivamente agresivo fuera de la exposición serán sometidas a eutanasia si se consideran una amenaza para el personal de la Fundación.
Todos los humanos infectados se denominarán a partir de ahora como SCP-6090-B. Para preservar el Velo de Secreto, todas las instancias SCP-6090-B serán reubicadas en domicilios dentro de comunidades anómalas bajo los términos del T.L.C.A.3, a menos que la contención de la Fundación se considere necesaria y se permita en virtud de sus cláusulas de excepción. Todas las instancias de SCP-6090-B dentro de la Fundación, contenidas o empleadas, deben contar con las comodidades apropiadas para su fisiología única, además de las comodidades humanoides estándar.
Se debe evitar que las instancias de SCP-6090-B contenidas por la Fundación se expongan a la luz de la luna llena fuera de los experimentos autorizados por un investigador con autorización de nivel 3 o superior. Se recomienda encarecidamente a las instancias empleadas por la Fundación que eviten dicha exposición. Cualquier instancia que quede expuesta recibirá medicamentos supresores del estado de ánimo que sean necesarios según cada caso, y recibirá una intervención psicológica si se considera adecuado.
Descripción: El SCP-6090 es un virus zoonótico de transmisión sanguínea con tropismo universal, conocido por afectar a todos los organismos del filo Chordata,4 aunque sus efectos son notablemente diferentes en los seres humanos. El virus sólo puede propagarse por contaminación directa de fluidos corporales, y sólo es viable hasta 24 horas fuera de un huésped. La tasa de infección varía mucho en función del método de transmisión y de la especie implicada en la misma.
SCP-6090 es incurable en todos los casos. A partir de los nuevos descubrimientos realizados durante y después del Incidente-6090-1, SCP-6090 puede curarse en los humanos mediante un antiviral derivado del veneno producido por instancias de SCP-6090-B con especies de infección del género Crotalus. Se ha descubierto que este veneno contiene toxinas y aceites especializados que atacan específicamente a SCP-6090.
Las instancias de SCP-6090-A no muestran cambios fisiológicos ni comportamientos anómalos, excepto cuando se exponen a la luz de la luna llena. Cualquier instancia expuesta mostrará una mayor agresividad y un comportamiento antisocial hacia todos los demás organismos. Se verá obligado a buscar y atacar a los humanos en particular, incluso si no ha tenido ningún contacto humano previo. Cuando una instancia de SCP-6090-A que no encuentra a los humanos después de un periodo de tiempo variable, o si se encuentra en una situación que no le permitiría acceder a los humanos, procederá a buscar a otros animales para infectar, normalmente de su propia especie o de las especies que suelen depredarla.
Cuando un animal se infecta con SCP-6090, el virus parece adoptar una plantilla de partes del ADN de ese animal. Cuando una instancia de SCP-6090-A infecta a un animal de una especie diferente, se crea otra nueva variante del virus, con una nueva plantilla que se ajusta al ADN de la nueva instancia. La única excepción son los humanos. Cuando una instancia de SCP-6090-A infecta a un humano, la plantilla de su variante anula partes del ADN del humano con el de la especie animal, transformándolo en una instancia de SCP-6090-B. Esta transformación se produce con extrema rapidez, no tardando más de 11 minutos. No se conocen del todo los mecanismos que permiten a SCP-6090 lograr esto y por qué afecta a los humanos de forma diferente, aunque los hallazgos actuales muestran que se integra en las células humanas, convirtiéndose en algo parecido a un nuevo orgánulo dentro de ellas.
Las instancias SCP-6090-B son entidades polimórficas con la capacidad de cambiar de forma, a las que se denomina Teriántropos. Pueden alterar a voluntad su fisiología entre una forma humanoide y un espécimen de la especie animal que los infectó. Sin embargo, los humanos que se infectan con SCP-6090 no pueden volver a su forma humana no-anómala original. Suelen tener dos formas entre las que pueden cambiar al infectarse, aunque con la práctica se pueden obtener otras formas intermedias:
- Forma Base: La forma humanoide y la que asumen los nuevos casos de SCP-6090-B tras la infección. El cuerpo es casi enteramente humano, excepto por una cola funcional de animal unida al coxis, y una cabeza similar a la de un animal, también conocida como teriocefalia5. Se ha descubierto que las instancias SCP-6090-B tienen mejoras en sus sentidos6 y la fisiología interna, que puede variar con la especie animal fuente de la infección. Los experimentos con estas mejoras están todavía en curso, con investigaciones sobre su posible aplicación para crear DMs especializados y agentes de campo.
- Forma Feral: La forma animal, que es prácticamente indistinguible de un espécimen de la especie animal que los infectó. El único momento en el que se hace evidente que se trata de una instancia SCP-6090-B es cuando cambia la forma de su cabeza a la misma fisiología de teriocefalia de su Forma Base, o cambia la forma de sus extremidades delanteras para que tengan similitudes fisiológicas con las manos humanas. Esto puede ocurrir involuntariamente cuando una instancia realiza actividades humanas simples mientras está en esta forma, como hablar o manipular objetos diseñados para humanos.
- Formas Alternas: Con práctica, una instancia de SCP-6090-B puede cambiar parcialmente su Forma Base para poseer más rasgos fisiológicos de su Forma salvaje, más allá de su cabeza y la cola.
- Uñas: El polimorfismo más común y fácil de conseguir es el cambio de forma de las uñas de sus extremidades para que posean una estructura y propiedades similares a las garras, pezuñas u otros dedos equivalentes de sus especies animales fuente de la infección, incluyendo la réplica de la capa sub-unguis no presente en las uñas humanas.
- Piel: El segundo polimorfismo más común es la capacidad de producir el mismo pelaje, escamas, plumas u otros crecimientos cutáneos de su especie animal fuente de la infección sobre la piel de dermatomas específicos o de todo el cuerpo.
- Avanzados: Un polimorfismo más avanzado, que implica alteraciones de su musculatura subyacente y de su estructura esquelética para crear estructuras híbridas entre el ser humano y su especie de infección, es posible, pero se ha observado raramente, lo que implica que se necesita una amplia práctica para conseguirlo. Lo más común entre las escasas observaciones es la alteración de la estructura de sus patas para que se parezcan más a las extremidades traseras de su especie animal fuente de infección.
Al infectarse, las instancias de SCP-6090-B adquieren una habilidad natural para manejar su Forma Feral y cambiar de forma con un mínimo esfuerzo consciente. También adquieren nuevos instintos y comportamientos específicos de su especie de infección, pero no son especialmente compulsivos o dominantes. En el caso de algunas especies de infección, algunos de estos nuevos instintos y comportamientos también pueden manifestarse en la Forma Base de la instancia, pero en mucho menor grado que en su Forma Feral.
A partir de los nuevos descubrimientos realizados durante y después del Incidente-6090-1, se teoriza que las instancias de SCP-6090-A de especies animales anómalas transmiten sus rasgos anómalos a todas las instancias de SCP-6090-B que infectan. Esto se ha demostrado con una instancia infectada de SCP-3577. La experimentación con otras especies animales anómalas y SCP-6090 está pendiente de aprobación.
Cuando se expone a la luz de la luna llena, SCP-6090-B también se ven obligados a contagiar a otros humanos, aunque la compulsión suele ser sutil y se puede resistirse fácilmente. La mayoría de los casos tienden a describirlo como "una picazón que no se puede rascar", aunque para algunos la resistencia es más difícil, requiriendo medicamentos que alteran el estado de ánimo e intervención psicológica. Todavía se están investigando las posibles correlaciones entre el nivel de compulsión de una instancia y su personalidad, y estabilidad mental general fuera de la exposición a la luz de la luna llena.
Anexo: Los nuevos descubrimientos obtenidos durante el Incidente-6090-1 han llevado al posible descubrimiento de los orígenes de SCP-6090. Ahora se cree que es una antigua arma biológica creada por los fae para actuar como portadora de una maldición. Las investigaciones sobre esta teoría aún están en curso, e incluyen la posibilidad de que algunos habitantes del lugar que sólo puede ser descrito sean en realidad instancias de SCP-6090-B. También es posible que la obra de Shakespeare, Sueño de una noche de verano, sea de hecho el último vestigio de un registro de pruebas para SCP-6090 y otras armas químicas y biológicas creadas por los fae, siendo el personaje Nick Bottom un sujeto de pruebas para la infección de SCP-6090.
ADVERTENCIA: LOS ARCHIVOS DEL INCIDENTE-6090-1 SON CLASIFICACIÓN NIVEL 3/6090
CUALQUIER INTENTO DE ACCESO A ESTOS ARCHIVOS SIN AUTORIZACIÓN DE NIVEL 3/6090 SERÁ REGISTRADO Y DARÁ LUGAR A UNA ACCIÓN DISCIPLINARIA INMEDIATA.
-
- _
ADVERTENCIA: PROTOCOLOS DE SEGURIDAD 6090-1: NOMBRE CODIGO RAPPORT
Los registros del Incidente-6090-1 deben mantenerse lo más inalterados posible, con el fin de ayudar a los psicólogos de la Fundación, a los negociadores de campo y al resto del personal para contener a la PdI 6090-4342, Sandra Collins, SCP-6090-B-4342.
CUALQUIER INTENTO DE ALTERAR ESTOS ARCHIVOS SIN LA DEBIDA AUTORIZACIÓN SERÁ REGISTRADO Y DARÁ LUGAR A MEDIDAS DISCIPLINARIAS.
Sección 1: Correspondencia del GdI-466:
Correspondencia de Soluciones de Wilson para la Fauna Silvestre
Redactor: Dr. Randall Davies
Destinatario(s): Logan Wessler
Fecha: 26/05/2021Logan,
Confío en que ya haya llegado al Rancho Clarita Longhorn. Por favor, infórmame sobre la situación de los coyotes. Necesitamos saber lo antes posible si podría tratarse de otra situación de viaje en el tiempo, sobre todo teniendo en cuenta todas las rarezas que ocurren en los alrededores de Marfa después de aquel incidente del que los Supervisores no nos dicen mucho. Si ese pueblo no era lo suficientemente raro antes, ahora lo es más. Uno pensaría que se darían cuenta de que sus labios cerrados sobre cosas como esta sólo son contraproducentes para nuestros esfuerzos.
Dr. Randall Davies
Safari Randy
Soluciones de Wilson para la Fauna SilvestreRedactor: Logan Wessler
Destinatario(s): Dr. Randall Davies
Fecha: 27/05/2021¡Y que lo digas! Especialmente con todos los bichos de Alaska que todavía andan por ahí desordenando el ecosistema local. Han pasado años y todavía no hemos conseguido controlar del todo esa parte.
De todos modos, definitivamente hay más coyotes de los que debería haber, al menos unas cuantas docenas, pero no podemos estar seguros de que sean de los que saltan en el tiempo hasta que hayamos atrapado a unos cuantos. Pasamos el día buscando, preguntando y rastreando. Los coyotes han estado corriendo por el rancho como si fueran los dueños del lugar, pero las cosas se volvieron realmente locas anoche.
Estábamos todos durante el crepúsculo, tratando de captar destellos del eclipse de superluna antes del amanecer. También estábamos tratando de acorralar a algunos de los coyotes, mientras hacíamos eso, uno de ellos se separó de la manada y ¡cargó directamente contra nosotros! ¡Un puto miedo! Tuvimos que volarle la cabeza al pobre porque no dejaba de intentar mordernos. Podría ser rabioso, así que tendré que tenerlo en cuenta cuando atrape al resto. Espero que no tengamos que sacrificar ninguno más.
Redactor: Dr. Randall Davies
Recibidor(s): Logan Wessler
Fecha: 28/05/2021Logan,
Entendido. Si no has dañado demasiado su cerebro, por favor, intenta hacer una prueba de rabia. Los coyotes que viajan en el tiempo ya son bastante malos, pero que viajen en el tiempo y propaguen la rabia sería aún peor. Manténgame informado de la situación tan a menudo como sea posible.
Dr. Randall Davies
Safari Randy
Soluciones de Wilson para la Fauna SilvestreRedactor: Logan Wessler
Recibidor(s): Dr. Randall Davies, Dr. Bardolph Dalton
Fecha: 29/05/2021Bien…………………………….ESTA MIERDA YA SE PRENDIO.
Resulta que estos son definitivamente coyotes que saltan en el tiempo, y están definitivamente infectados, pero con algo mucho peor que la rabia. La rabia hubiera sido mala, pero NO ROMPE EL VELO como lo hace el WERE-VIRUS7. Uno de los trabajadores del rancho, Sandy Collins, se despertó con la cabeza y la cola de un coyote, y no estoy hablando del estilo del padrino. Sus gritos matutinos despertaron a toda la casa. Tuve que pasar la mayor parte del día calmándola.
Finalmente volvimos a revisar nuestras notas después de la cena, y efectivamente ahora hay copias de ellas con notas adicionales sobre coyotes extra. Por suerte también teníamos un video de la escena, debido al eclipse. Volví a mirarlo y sí, había un segundo archivo de vídeo, y mostraba 4 coyotes enloquecidos viniendo hacia nosotros esta vez. Los derribamos a todos, pero uno tuvo suerte y se las arregló para morder a Sandy, y sus cambios están en ese video también.
He reenviado toda esta cadena a Bard también. Esperemos que pueda traer su esponjosa cola hasta aquí y ayudar a manejar esta situación.
Redactor: Dr. Randall Davies
Recibido(s): Logan Wessler, Dr. Bardolph Dalton
Fecha: 29/05/2021Logan,
Gracias por ponerse en contacto con el Dr. Dalton, como lo habría hecho yo si usted no lo hubiera hecho, pero estoy totalmente de acuerdo con su declaración inicial. Voy a reunir a todos los voluntarios que pueda y enviarlos a su dirección, pero esta situación está ahora definitivamente por encima de nuestras posibilidades. Ya me he puesto en contacto con los Supervisores, y los Náufragos deberían estar allí alrededor de la misma hora en que el Dr. Dalton llegue con cualquier otra persona que pueda encontrar.
Tuvimos suerte de que el vector que les contagió el virus de la teriantropía pasó probablemente en el último mes. Si hubiera sido más atrás en los dos años que han sido alterados, la mitad de la ciudad podría haber despertado como teriántropodos, especialmente con el espectáculo del eclipse lunar que les hizo salir fuera y bajar la guardia. El propio Wilson podría haber tenido que tomar las riendas entonces, y aún podría acabar teniéndolas ahora.
Usted y todos los demás ahí fuera necesitan atrapar a todos los coyotes lo más rápido posible, y luego examinar literalmente a todos los animales que vean por ahí en busca de heridas de coyote. Haced todo lo que podáis antes de que llegue la caballería. NO ME IMPORTA LO QUE CUESTE.
Deputa a todo el rancho si es necesario, ya que ahora están dentro del Velo de Secreto de todos modos. Para decirlo sin rodeos, acabamos de ser arrojados a una tormenta de mierda logística, y sólo empeorará con cada cortejo de coyotes que se permita completar. LOS COYOTES SON SU PRIORIDAD NÚMERO UNO para evitar que este evento sea peor de lo que ya es.
Dr. Randall Davies
Safari Randy
Soluciones de Wilson para la Fauna SilvestreRedactor: Dr. Bardolph Dalton
Recibido(s): Logan Wessler, Dr. Randall Davies
Fecha: 29/05/2021Logan y Randy,
Sí, es un asunto muy complicado el que tenemos entre manos. Ya he llamado a algunos de los terians8. Lo sé, y estoy trabajando en conseguir algunos más como voluntarios. La próxima luna llena está lejos, pero es mejor no arriesgarse. ¡No puedes infectarte si ya estás infectado, después de todo! Estaremos allí dentro de unas pocas sacudidas. ¡Manténganme informado hasta entonces!
Dr. Bardolph Dalton
Bard, el Lobomaravilla
Soluciones de Wilson para la Fauna SilvestreP.D. Espero que esto me dé la oportunidad de alcanzar a Ace si los Supervisores lo envían allí.
Redactor: Logan Wessler
Recibidor(s): Dr. Randall Davies, Dr. Bardolph Dalton
Fecha: 31/05/2021Realmente ha estado reservando el último día y medio. Noche y día, hemos estado rastreando coyotes, atrapándolos, y cortando sus partes antes de que los arrojemos a los corrales. Unas tres docenas hasta ahora, así que no debería haber muchos más por ahí. Espero que eso corte esta mierda de raíz.
El resto del rancho ha estado revisando a todos sus animales de punta a cola en busca de signos de mordeduras. Todos excepto Sandy, que naturalmente necesitaba un tiempo a solas.
Hasta ahora hemos encontrado al menos 3 longhorns, 4 gamos, y una cascabel que estaba bajo la casa. Tenemos a todos apartados del resto. Los mantendremos informados de cualquier otra cosa que encontremos hasta que la caballería llegue mañana.
Redactor: Dr. Randall Davies
Recibidor(s): Logan Wessler, Dr. Bardolph Dalton
Fecha: 31/05/2021Logan,
Te agradezco que hayas puesto al día a la situación, y no sabes el alivio que siento al saber que ya tienes todo bajo control. Sabía que había acertado al elegirte para dirigir este proyecto.
Ahora estoy en contacto activo con los Supervisores en canales más seguros. Sugiero que terminemos esta cadena de correos electrónicos antes de que lleguen. Por mucho que odie lo herméticos que son con nosotros, esto es algo sobre lo que todos deberíamos intentar permanecer herméticos.
Dr. Randall Davies
Safari Randy
Soluciones de Wilson para la Fauna SilvestreRedactor: Logan Wessler
Recibidor(s): Dr. Randall Davies, Dr. Bardolph Dalton
Fecha: 31/05/2021¡Puedo hacerlo! Por cierto, acabo de encontrar otro longhorn con una mordedura en la pierna. Espero que no haya muchas más agujas que encontrar en este pajar.
Fin de la correspondencia
La correspondencia oficial entre el Sr. Wessler, el Dr. Davies y el Dr. Dalton cesó después de este último mensaje. A partir del 29/5/2021, el Dr. Davies comenzó a transmitir actualizaciones a través de canales seguros de circuito cerrado con los enlaces de la Fundación para el GdI-466. La gravedad de un posible brote masivo retroactivo de SCP-6090 a través de instancias infectadas de SCP-3577 justificó la movilización inmediata de 5 operativos del DM Beta-4 ("Náufragos") para dirigir los esfuerzos, junto con 4 investigadores generales de la Fundación adicionales con experiencia en brotes anómalos. Un convoy de carretera de 4 camiones de laboratorio móviles, 6 camiones TAAG9 y 4 camiones de apoyo de seguridad se organizaron y desplegaron desde el Sitio-64, con el fin de probar la infección de SCP-6090 in situ, transportar todas las instancias de SCP-6090-A de vuelta al Sitio-64, y volver a contenerlas o neutralizarlas si se escapaban durante el transporte.
Acompañando al personal de la Fundación había 27 voluntarios y empleados del GdI-466. Entre ellos había 11 instancias de SCP-6090-B, incluido el Dr. Dalton, que debían permanecer en Forma Feral mientras estuvieran fuera de cualquier estructura controlada por la Fundación o el GdI-466. Las instancias de SCP-6090-B ayudaron de forma encubierta a capturar a las instancias restantes de SCP-3577 y los animales salvajes sospechosos de ser instancias SCP-6090-A. Los voluntarios restantes colaboraron en la realización de pruebas de SCP-6090 a todos los animales presentes en el rancho Clarita Longhorn y en todos los ranchos vecinos en un radio de 10 kilómetros, con la excusa de un posible brote de enfermedad del ganado.
Tras dos días de investigación, se determinó que SCP-6090-B-4342, Sandra Collins, podría poseer los mismos rasgos anómalos que los casos de SCP-3577. Este es el primer caso documentado de un animal anómalo que se infecta con SCP-6090 y luego infectó a un humano. De confirmarse, esto supondría una oportunidad sin precedentes para estudiar las capacidades de SCP-3577 desde la perspectiva de la sapiencia; así como para garantizar una mayor experimentación con SCP-6090 y animales anómalos. Se obtuvo la autorización para que una parte de la vanguardia del convoy de carretera transportara a SCP-6090-B-4342 al Sitio-64 para su posterior interrogatorio y experimentación, junto con todos los casos de SCP-6090-A capturados hasta el momento. Dos investigadores de la Fundación y el Dr. Dalton la acompañaron para realizar una evaluación inicial de camino al Sitio-64. El resto del convoy de carretera, el personal de la Fundación y los afiliados al GdI-466 permanecieron en la zona afectada para continuar con los esfuerzos de limpieza.
Sección 2: Registro de Entrevista:
Entrevistado: Sandra Collins
Instancia SCP-6090-B-4342, EdI: Canis latrans10Entrevistadores:
Dra. Evelynn Antleur, Investigadora General de la Fundación, Nivel 3
Dr. Atticus Rateleken, Investigador Teriantropico de la Fundación, Nivel 3
Dr. Bardolph Dalton, Empleado de Soluciones de Wilson para la Fauna Silvestre
Instancia SCP-6090-B-863, EdI: Canis lupus11Prólogo: Transcripción del registro de vídeo de la entrevista inicial y de las pruebas, para intentar determinar si SCP-6090-B-4342 posee capacidades de alteración de la realidad retroactiva similares a las de SCP-3577.
Nota: La entrevista se llevó a cabo durante el traslado al Sitio-64, dentro de un Laboratorio Móvil de la Fundación Estándar. El Dr. Dalton y la Dra. Antleur están sentados frente SCP-6090-B-4342, con un guardia situado en una esquina según los protocolos de seguridad estándar. El Dr. Rateleken está sentado en la otra esquina, como participante parcial en la entrevista.
<Inicio del Registro; 03-06-2021 03:42 PST>
Dra. Antleur: Diga su nombre para el registro, por favor.
SCP-6090-B-4342: Sandra Collins, pero puede llamarme Sandy.
Dra. Antleur: Gracias. Sin embargo, me dirigiré a usted por su Número de Identificación de Instancia SCP-6090-B, 4342.
(El Dr. Dalton ladra suavemente y murmura en voz baja.)
Dr. Dalton: Entonces también podría llamarme 963.
Dr. Rateleken: Je, realmente eres tan fría como dicen.
Dra. Antleur: (Suspira) Y obviamente no te estás tomando esto en serio.
4342: Umm… Realmente preferiría a Sandy.
Dr. Dalton: Bueno, te llamaré Sandy para esta entrevista.
(El Dr. Dalton sonríe a 4342. 4342 parece más feliz y sus orejas se levantan.)
Dr. Rateleken: Si realmente es tan bueno como dicen, Dra. Antleur, tratará a Sandy con algo de respeto. Sé que esta misión no ha sido divertida para ti, ya que parece que odias a los animales, pero al menos casi ha terminado para ti.
Dra. Antleur: Mi falta de afinidad por los animales no es el tema de esta entrevista. Si ya ha terminado con estas bromas sin sentido, preferiría volver a la entrevista propiamente dicha.
Dr. Dalton: Sé que todos estamos cansados de este viaje por carretera sin parar, pero tratemos de ser amables.
Dr. Rateleken: Bien. Conversación aburrida de todos modos. Si todo sigue igual, me quedaré atrás por ahora. No tengo ninguna pregunta urgente para la Sra. Collins en este momento, y Bard está tomando el punto en cualquier cosa relacionada con la teriantropía.
(El Dr. Rateleken intercambia una sonrisa y asiente con el Dr. Dalton.)
Dr. Rateleken: En realidad, sólo estoy tratando de matar el tiempo hasta que volvamos al Sitio-64, para poder examinar más a fondo las instancias de SCP-6090-A que tenemos con nosotros, especialmente este pequeño.
(El Dr. Rateleken da unas palmaditas a una UDAAP12 a su lado. Un traqueteo audible comienza y se acelera.)
Dr. Rateleken: Primer caso de SCP-6090-A venenoso recuperado por la Fundación. Oh, ¡estoy emocionado!
(La Dra. Antleur pone los ojos en blanco.)
Dra. Antleur: Ahora, 4342, ¿cómo se ha visto afectado su estado mental general desde que se despertó como una instancia de SCP-6090-B?
(4342 gruñe suavemente.)
4342: Creo que por ahora prefiero responder a las preguntas de Bard.
Dra. Antleur: Hmph. Muy bien entonces. Puede proceder, Dr. Dalton.
Dr. Dalton: Je, al menos me das la dignidad de mi nombre, aunque tengo la sensación de que es sólo porque estoy de este lado de la mesa. De todos modos, a las preguntas. De todos modos, a las preguntas. ¿Cómo lo has llevado, cariño?
(4342 mira hacia abajo y levanta la mano para tocarle la cara. El Dr. Dalton frunce el ceño.)
4342: Sigue sin parecer real. Nada de esto lo parece. Sigo pensando que en cualquier momento me despertaré con mi antigua cara y que todo esto habrá sido un extraño sueño febril. Pero ya me he despertado cinco veces, más si cuento mis siestas, y cada vez es lo mismo. Todo sigue igual. Nunca volveré a parecerme a mí misma.
(4342 cierra los ojos. Sus orejas se caen y los labios empiezan a temblar. El Dr. Dalton toca suavemente su otra mano apoyada en la mesa.)
Dr. Dalton: No te preocupes. Todo estará bien. Te prometo que, después de esto, te presentaré personalmente a un grupo de apoyo teriano. Hay muchos de nosotros por ahí.
(4342 olfatea y mueve la mano para limpiarse la nariz, fallando en el primer intento.)
4342: Gracias. Conocer a los otros voluntarios terians realmente ayudó. Estoy mucho mejor que aquella primera noche. ¿Cuándo terminará todo esto exactamente?
Dra. Antleur: Todo depende de los resultados de estas pruebas. Puede que justifiquen más pruebas y la continuación de la contención.
4342: ¿Y cuánto tiempo durará eso?
Dra. Antleur: De nuevo, depende de los resultados de estas pruebas. Es posible que se requieran más pruebas in situ.
(El Dr. Dalton da unas palmaditas en la mano de 4342.)
Dr. Dalton: Si hay más pruebas, estoy seguro de que no tardarán mucho.
(4342 sonríe a Bard. Sus orejas vuelven a levantarse.)
Dra. Antleur: Necesitamos determinar si posees habilidades de alteración de la realidad retroactiva similares a las del coyote anómalo que te infectó. Si se confirma, comprobaremos el alcance de tus habilidades.
4342: Sigo sin entender qué significa todo eso.
Dra. Antleur: No tienes que hacerlo. Simplemente sigue las instrucciones que te damos.
4342: De acuerdo. Lo que sea me sacará de la "contención" lo antes posible. Las cosas nunca volverán a ser lo mismo, pero al menos me habéis demostrado que puedo seguir viviendo con este aspecto.
Dr. Dalton: Puedo garantizar que siempre habrá un lugar para ti en Boring. Siempre podemos usar más gente en el equipo de Wilson.
4342: Gracias, pero realmente espero que haya una de esas "Comunidades Anómalas" que mencionaste en algún lugar de Texas, o al menos en el suroeste.
Dr. Dalton: Estoy seguro de que podría encontrar algo para ti allí también. Wilson se ha instalado en todo el lugar. Las criaturas anómalas no se limitan a Oregón.
Dra. Antleur: (aclara la garganta.) Una vez más, ¿podríamos volver al tema real de esta entrevista?
Dr. Dalton: Supongo que deberíamos seguir con ello.
Dra. Antleur: Ahora, 4342, ¿estás listo para esta prueba?
4342: (Suspira.) Realmente me gustaría que me llamaras Sandy, pero bien, estoy lista.
Dra. Antleur: Quiero que pienses en una fecha específica en la que hayas ido a "mirar escaparates" en los últimos dos años, no antes de junio de 2019, preferiblemente una fecha en la segunda mitad de 2019. Creemos que los recuerdos más antiguos y vagos pueden funcionar mejor para esta prueba, y hacer algo en 2020 era bastante… complicado, por decir algo.
4342: ¡Uf, dímelo a mí! Yo también me alegraré cuando todo esto acabe. De todas formas, sí, creo que tengo una fecha en mente, allá por octubre de 2019.
Dra. Antleur: Ahora quiero que pienses en un artículo concreto que te haya llamado la atención en esa fecha, algo que pudieras permitirte en ese momento y que hayas considerado comprar, pero no lo hayas hecho. Para asegurar el éxito, por favor, intenta limitarlo a algo que quepa en esa pequeña mochila tuya.
(La Dra. Antleur señala una mochila que se encuentra dentro de la cámara de una báscula científica sobre amortiguadores.)
4342: Sí, había un par de prismáticos que realmente quería. Unos un poco caros, pero podría haberlos comprado con mi tarjeta de crédito. Sólo que no estaba segura de cuánto tiempo seguiría teniendo mi trabajo en ese momento. Por suerte, conseguí que me prorrogaran el contrato. Si lo hubiera sabido entonces, los habría comprado sin duda.
Dra. Antleur: Bien. Por último, ¿utilizabas entonces una agenda digital en la nube a la que todavía tienes acceso?
4342: Sigo utilizando la misma cuenta que entonces, así que sí.
Dra. Antleur: Necesito que acceda a ese calendario a través de su teléfono y cree un nuevo evento para esa fecha pasada, especificando que comprará esos prismáticos.
4342: Eh, supongo que puedo hacerlo, ya que la aplicación te permite añadir eventos al pasado, aunque todo parece bastante tonto.
Dra. Antleur: A pesar de lo que puedas pensar, necesito que abandones esas nociones para el siguiente paso. Asigna la máxima prioridad que puedas al evento, añade múltiples recordatorios y redáctalo de la forma en que lo habrías hecho entonces, con afirmaciones positivas de que podrás comprarás esos prismáticos y podrás saldar la deuda.
4342: De acuerdo, pero la recepción es algo irregular y estamos en un camión metálico viajando por carretera.
Dr. Rateleken: Sólo tiene que conectarse a nuestro WiFi. Tenemos un enlace satelital de grado militar, pero tendrá que colocar tu teléfono plano sobre la mesa para que podamos ver su pantalla. Protocolos de seguridad y todo eso.
4342: Vale, ¿cuál es la contraseña?
Dr. Rateleken: [CENSURADO]
4342: Eh, ¿en serio?
(4342 saca su teléfono del bolsillo y sigue las instrucciones.)
Dra. Antleur: Necesito que hagas lo posible por imaginar como si estuvieras de vuelta en 2019, y estuvieras haciendo esta entrada antes de su fecha.
4342: De nuevo, esto es una tontería, y todavía es un poco difícil pensar en algo anterior a hace cinco días.
Dra. Antleur: Todavía tienes que intentar
(4342 se pasa la mano por la cara de nuevo, intentando no golpearse el hocico. El Dr. Dalton asiente con simpatía.)
Dr. Dalton: No pasa nada, cariño. Concéntrate en el pasado por ahora, y yo estaré aquí cuando vuelvas al presente.
Dra. Antleur: Simplemente estamos tratando de replicar lo más fielmente posible el único caso documentado de un humano que utiliza las habilidades anómalas de SCP-3577, con el fin de eliminar tantas variables incontroladas como podamos.
4342: Sí, sí, lo entiendo. Método científico y todo eso.
Dra. Antleur: Intenta entusiasmarte todo lo que puedas. Cuanto más entusiasmo, mejor. Piensa en ello como si te estuvieras haciendo un regalo de navidad anticipado.
(4342 respira profundamente y mira fijamente su teléfono, inclinando la cabeza para no ver su reflejo. Sonríe mientras empieza a componer la entrada del calendario. Rebota un poco en su asiento.)
4342: ¡Yyyy hecho! ¿Y ahora qué?
Dra. Antleur: Mantente concentrada en tu teléfono. No quites los ojos de ese evento en la aplicación. Sigue concentrándote en lo emocionada que estás por comprar esos prismáticos, y en todo lo que harás con ellos una vez que los tengas, y en cómo los llevarás siempre contigo. No te detengas hasta que te lo indiquen.
4342: ¡Lo tengo!
(83 segundos pasan. Suena una alarma. El peso de la mochila aumenta en 0,8 kg.)
4342: ¡Mierda, ha funcionado de verdad!
(El guardia apunta con su arma a la mochila. La Dra. Antleur se pone una careta y guantes de alta resistencia. El Dr. Dalton y el 4342 parecen confundidos, cada uno ladeando la cabeza y levantando una oreja.)
4342: Ummm, ¿es todo esto realmente necesario?
Dr. Rateleken: Bienvenida a la Fundación. Ese peso extra podrían ser unos prismáticos, o podría ser una entidad hostil de otra dimensión. Por suerte, no lo he visto moverse, así que las probabilidades de que eso ocurra disminuyen constantemente. Aun así, nunca subestimes las posibilidades, aunque sean de menos de un kilo. Un abrazador de caras probablemente pesa alrededor de eso.
(4342 se ríe, mira alrededor de la habitación y se detiene. El Dr. Rateleken agita un escáner alrededor del exterior de la balanza, abre la cámara de la balanza y lo vuelve a agitar. A continuación, se desplaza y revisa unos papeles.)
Dr. Rateleken: ¡Sí, ahora hay una segunda copia de mis notas! Esta tiene un peso diferente para la mochila, la que está en la balanza ahora, y se ha añadido un par de prismáticos que pesan 0,8 kilos a la lista de contenidos.
(La Dra. Antleur saca la mochila de la cámara de la balanza por su correa, agita el escáner a su alrededor, la deja frente al guardia y la abre lentamente. Se comprueba cada artículo en ambas listas. La Dra. Antleur se acerca los prismáticos a los ojos y los ajusta.)
Dra. Antleur: Parece ser un par de prismáticos funcionales y no anómalos. De grado militar. Bastante bonitos.
4342: ¡Claro que sí! Ahora vamos, ¡déjame probarlos!
(La Dra. Antleur pone los ojos en blanco y entrega a 4342 los prismáticos. 4342 rebota en su asiento, los coge y se los acerca a los ojos.)
4342: ¡Una maravilla! Tal y como se anuncia, aunque no puedo ponerlos a prueba dentro de este estrecho camión.
(4342 mira a su alrededor, reenfocando los prismáticos en cada objeto del del laboratorio móvil. Los inclina hacia abajo y chocan con su hocico. Se congela y toda la felicidad desaparece de su rostro. Sus orejas caen y las deja sobre la mesa. Se levanta y se frota el hocico.)
4342: Oh… claro… Creo que por un momento mi mente ha vuelto al 2019. Mi hocico ha estado ahí lo suficiente como para que a veces se me olvide que está ahí.
Dr. Dalton: Estoy aquí para ti, cariño. Puedes tomarte todo el tiempo que necesites antes de que te hagan más pruebas.
Dra. Antleur: Tenga en cuenta que ahora tendremos que realizar más pruebas. Hemos confirmado que tienes habilidades similares a las de SCP-3577. Tenemos que evaluar todo su alcance y, con suerte, aprender más sobre SCP-3577 en el proceso.
(4342 mira fijamente el objeto, por lo demás ordinario, que ha conseguido sacar del pasado.)
4342: Como si las cosas no fueran ya lo suficientemente extrañas. Ahora resulta que yo también puedo viajar en el tiempo.
Dr. Rateleken: De nuevo, bienvenido a la Fundación. Esperamos que disfrute de su estancia.
4342: Espero que la estancia no sea demasiado larga.
Dra. Antleur: La duración de su contención dependerá de los resultados de las pruebas posteriores. Por ahora, hay una prueba más que podemos realizar mientras nos dirigimos al Sitio-64. Repetiremos la prueba anterior, pero sin utilizar una ayuda visual como mecanismo de enfoque. En su lugar, lo visualizarás en tu mente.
4342: De acuerdo, puedo intentarlo.
Dra. Antleur: Una vez más, necesito que pienses en otra fecha a finales de 2019 en la que fuiste…
(Los ruidos de la radio en el comunicador de la guardia. La Dra. Antleur lo mira con desprecio. Se levanta y abre una ranura de observación.)
CSC-07: Esos árboles me parecen demasiado juntos. Cambio.
4342: ¡¿Este camión tiene ventanas?! Genial, ¡podré probarlos después de todo!
(4342 coge sus prismáticos y corre hacia la ventana.)
Dra. Antleur: Disculpe, pero ¿qué significa esta interrupción?
CSC-07: Lo siento señora, los conductores han notado un aumento inusual en la densidad de los árboles. Probablemente no sea más que un proyecto de reforestación. Sólo trato de confirmar esto.
4342: Sí, tienes razón. Muchos árboles, pero ninguna secuoya. ¿Qué es eso en el cielo…?
(El video se sacude y se vuelve negro. Gritos, chillidos y ruidos de choques vehiculares.)
Sección 3: Registros del Convoy:
Extractos de la Transcripción de la Comunicación y Vigilancia de la Comitiva de Seguridad del Convoy
Líder del Equipo: CSC-Cap
Manifiesto de Despliegue:
Camión 1: Camión de Soporte de D.M. Camuflado de la Fundación Estándar
Miembros del Equipo: CSC-01 / CSC-02 / CSC-03 / CSC-04 (Conductor)Camión 2: Camión de Transporte L.A.A.13 Camuflado de la Fundación Estándar
Miembros del Equipo: CSC-05 / CSC-06 (Conductor)Camión 3: Camión de Laboratorio Móvil Camuflado de la Fundación Estándar
Miembros del Equipo: CSC-07 / CSC-08 (Conductor)
[Audio de la Cabina del Camión 1]
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:03 PST (BMNT + 5)>14
CSC-04: Dioses, me siento como una mierda. Nunca pensé que vería algo como el CQ Duty15 después de unirme a la Fundación.
CSC-03: Y sin embargo, los camioneros de larga distancia lo consiguen todo el tiempo.
CSC-04: Pssh, sí, con drogas duras. Y tú eres uno de los que habla, ya que realmente has dormido algo.
CSC-03: Si puedes contar tres horas como "sueño". Odio los viajes largos por carretera.
CSC-04: Al menos ahora estamos a pocas horas del sitio. Entonces podremos tomarnos un descanso.
CSC-03: Heh, realmente quería ver algo de acción. Estas misiones con animales son realmente el epítome del nombre del Acuerdo Boring16
CSC-04: Sí, me gustaría que más de esos "Náufragos" aprendieran algunas malditas habilidades de combate para poder manejar esta mierda.
CSC-03: Seguro que el Capitán también quería ver algo de acción, teniendo en cuenta que arrastró un maldito Rifle Gauss con nosotros.
CSC-04: Todavía no estoy seguro de cómo lo ha conseguido para una misión como esta, pero apuesto a que está incluso más aburrido que nosotros ahora mismo.
CSC-03: ¡Estoy tan aburrido que he empezado a contar árboles!
CSC-04: Huh, definitivamente hay muchos más para contar ahora. No recuerdo que hubiera tantos en esta parte de No-Cal.
CSC-03: ¿En serio? Pensé que esta parte de Cali no era más que árboles.
CSC-04: Sí, pero no tantos, al menos no cuando estuve aquí por última vez. Pensé que era sólo la hipnosis de la carretera jugando con mi cabeza.
CSC-03: Eh, probablemente sólo un proyecto de reforestación.
CSC-04: Si lo es, es una verdadera mierda. Los árboles tan juntos son un peligro de incendio.
CSC-03: Eh, y también lo es no rastrillar las hojas entre ellos.
CSC-04: Hablo en serio. Si pasas mucho tiempo con estos chicos de la naturaleza, aprendes algunas cosas. Creo que voy a avisar.
CSC-03: Vas a cabrear al Capitán, pero es tu funeral, no el mío.
[Transcripción de la Comunicación por Radio]
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:04 PST (BMNT + 6)>
CSC-04: Capitán, estoy notando una densidad de árboles inusualmente alta. ¿Copio?
CSC-Cap: Cuatro, ¿acabas de romper el silencio de radio para jugar al espía ocular?
CSC-04: Por favor, confirma con el equipo, por si acaso.
CSC-Cap: (Suspira.) Todos los guardias: comprobación visual. El convoy del reloj está a las tres y nueve. ¿Algo inusual?
CSC-06: Sólo veo árboles.
CSC-07: Esos árboles me parecen demasiado juntos.
CSC-01: Muchos más árboles de los que recuerdo de hace un mes.
(Débil sonido de asfalto resquebrajándose.)
CSC-Cap: Uno, por favor, aclare.
CSC-01: Estuve en esta carretera en abril. Apenas había árboles entonces.
CSC-Cap: O se trata de un proyecto de reforestación rápido y descui…
(SONIDOS DE CHOQUE VEHICULAR.)
(Las imágenes de vídeo recuperadas muestran muchas protuberancias en forma de raíz, de hasta 3 metros de altura y 0,5 metros de diámetro, que brotan a través del pavimento de la carretera, directamente debajo de los vehículos. Los tres camiones están inmóviles y gravemente dañados.)
CSC-Cap: ¡Informe de situación!
CSC-03: Sin daños. Saliendo de la cabina del Camión 1. No hay señales de hostiles.
CSC-04: Sigo vivo y me uno a Tres. Tampoco veo hostiles.
CSC-02: ¡Estoy bien! Pero la comunicación con Sitio no funciona. No podemos pedir ayuda.
CSC-01: ¡Bien aquí! No se han visto hostiles aún.
CSC-08: Estoy bien, pero estado civil desconocido. No veo ningún hostil cerca del Camión 3. Por suerte.
CSC-Cap: Cinco, Seis, Siete, ¿estado? ¿Estado civil? ¿Me reciben?
CSC-08: Voy a comprobar el estado de los civiles, pero ya tengo visual del Camión 2 y está muy mal. Se partió por la mitad como una barra de caramelo gigante por esas… ¿raíces?
CSC-Cap: Joder, esas son unas raíces muy duras.
CSC-08: Los animales parecen muertos o desaparecidos. No hay visión del Camión 2.
CSC-01:Tengo contacto visual con el Camión 2. Está apuntando hacia arriba y aplastado contra el Camión 2. No puedo confirmar el estado de los Cinco y Seis.
CSC-02: La caja de la batería del Camión 1 está rota. ¡Hay un incendio!
CSC-01: Mierda, tienes razón. Está subiendo rápidamente.
CSC-Cap: ¡Saca lo que puedas de ahí!
CSC-02: ¿Incluso el Gauss?
CSC-Cap: ¡Especialmente el Gauss! Me rompí el culo requisando eso al Jefe del Cuartel17,
CSC-03: Consiguiendo el Gauss y su cargador ahora. No estoy seguro de cómo lo alimentaremos.
CSC-Cap: Espero que no lo necesitemos, y espero que el Camión 3 aún tenga energía si lo necesitamos.
CSC-08: Confirmado, el Camión 3 aún tiene energía. Puedo ver sus luces.
CSC-Cap: Bien, espero que sigan encendidas. ¿Y su radio.?
CSC-08: Completamente FUBAR18.
CSC-02: ¡Joder! La radio del Camión 1 también ha caído.
CSC-01: No importaría mucho. Todo está a punto de arder.
CSC-04: ¡Voy a por la mini!
CSC-Cap: ¡Tenemos lo que podemos! Reagruparse alrededor del Camión 3.
CSC-02: ¡Tomando posición ahora!
CSC-04: Yendo hacia allí ahora. Todavía no hay señales de hostiles, pero prepararé la mini.
CSC-03: Dirigiéndose hacia allí también. Espero que la batería y el enchufe auxiliar estén intactos.
CSC-01: ¿Debería intentar subir y comprobar cómo están Cinco y Seis?
CSC-Cap: Hazlo en camino hacia el Camión 3 si puedes.
CSC-01: ¡Entendido!
CSC-08: Tengo contacto visual con los civiles. ¡Mierda, la Dra. A se infectó! Ahora es un maldito ciervo.
CSC-Cap: La puta madre. ¿Y el resto?
CSC-08: Todos parecen vivos. No hay heridas graves, pero el Dr. R está atrapado. ¿Está herido, doctor?
Dr. Rateleken: Estoy atrapado, pero bien. Tuve suerte. Un par de centímetros más y podría haber sido destripado.
CSC-08: Intenta no moverte entonces, y por el amor de Dios, deja el teléfono.
Dr. Rateleken: Pero estoy tomando notas de este incidente.
(CSC-08 suspira.)
Dr. Rateleken: ¿Empaquetaron las Mandíbulas de la Vida19?
CSC-08: Si lo hicimos, está dentro de una batería de fuego ahora.
CSC-Cap: ¿Estado de Siete?
CSC-08: Siete está atrapado peor que la Dra. A, y está herido. Siete, ¿estás vivo? ¡Despierta de una puta vez!
(Cachetada.)
CSC-07: (Tos.) Reportando. Estoy despierto.
CSC-Cap: ¿Puedes acceder a sus heridas?
CSC-08: No, atascado bajo una de estas raíces. Podría ser lo que le impide desangrarse.
CSC-07: Estoy realmente atascado. No puedo salir, pero al menos puedo mover mi otro brazo y apuntar mi arma.
CSC-Cap: Entendido. Protege a los civiles si empiezan a aparecer hostiles.
CSC-07: Lo haré hasta mi último aliento. (Tos.)
CSC-01: Tengo visual de Cinco y Seis, y es un SNAFU20. Seis está definitivamente muerto. Cinco no responde y está debajo de un buey muerto.
CSC-Cap: ¿Está vivo Cinco?
CSC-01: No puedo llegar a él como para decírtelo. Hay mucha sangre, pero no puedo decir cuánta es suya.
CSC-Cap: Entendido. Déjelos y únase al resto de nosotros.
CSC-01: Entendido, voy para allá. Es raro que el fuego de la batería no se haya extendido… ¡MIERDA! ¡HOSTI! ¡A LAS SEIS! ¡EN EL PUTO AIRE!
CSC-08: ¡Confirmado! Entidad hostil a más de 50 metros de las seis del camión, flotando a más de 20 metros del suelo.
(Armas amartillando.)
CSC-03: Maldita sea, aún no he conseguido configurar el Gauss.
CSC-04: La mini está lista para funcionar. Sólo di la palabra, Cap.
CSC-Cap: ¡ATENCIÓN ENTIDAD DESCONOCIDA! ¡IDENTIFÍQUESE!
(Cacareo lejano.)
[Vídeo de la cámara trasera del Camión 3.]
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:08 PST (BMNT + 10)>
(Un ente humanoide desconocido flota hacia delante y hacia abajo, su pose de pie no cambia.)
CSC-02: Mierda, realmente desearía que la radio aún funcionara.
Entidad desconocida: Buenos días, señores. Pueden llamarme Belette Le Fou(ine).
(Belette Le Fou(ine) se quita el bombín de lentejuelas, se lo lleva al pecho y hace una reverencia. Su cabeza está claramente mustela.)
CSC-08: ¿Qué demonios? ¿Es una comadreja?
(Belette Le Fou(ine) se levanta y se pone el sombrero. Ríe y da palmadas de golf mientras se acerca flotando.)
Belette Le Fou(ine): ¡Ah, sí, muy astuto! En efecto, soy un teriántropo comadreja. Tienes unos ojos muy agudos.
(Belette Le Fou(ine) aterriza en el suelo, a 10 metros del camión. Parece estar vestido con un esmoquin. Su bastón parece estar hecho de una rama de árbol, pero con un gatillo de pistola bajo la empuñadura.)
CSC-Cap: ¡Retírense! ¡Esta es tu única advertencia!
(Belette Le Fou(ine) sonríe. Sus dientes son brillantemente reflectantes.)
Belette Le Fou(ine): Caballeros, y damas, he viajado hasta aquí esta bonita mañana… para quitaros la vida.
CSC-02: ¡Sí, cómo no!
(CSC-02 dispara tres balas contra Belette Le Fou(ine). Las balas se detienen en el aire a pocos centímetros de su torso. Kinetoglifos21 verdes flotantes se manifiestan alrededor de él. Se desliza hacia atrás en el pavimento por su impulso, sin siquiera inmutarse. Los kinetoglifos se desvanecen y las balas caen al suelo.)
CSC-02:¡¿Qué mierda?!
(Belette Le Fou(ine) se ríe. Levita del suelo y comienza a volar hacia CSC-02, haciendo un giro. El único sonido es el de sus ropas revoloteando en el viento.)
CSC-Cap: ¡Dos y Ocho, abran fuego!
(CSC-02, CSC-08 y CSC-Cap abren fuego contra Belette Le Fou(ine). Las balas chocan contra los kinetoglifos. Belette Le Fou(ine) es empujado más hacia atrás, pero ninguna bala le alcanza.)
CSC-08: ¡Joder, qué fuerte es el kineto-peligro!
CSC-03: Ojalá el Cinco estuviera aquí. Es el que más sabe de esta mierda.
CSC-Cap: ¿Alguien más sabe cómo contrarrestarlo?
CSC-08: No estoy familiarizado con esos glifos.
CSC-02: Tampoco los conozco.
CSC-04: Negativo. Todo es griego para mí.
CSC-01: No.
CSC-Cap: ¡Maldición!
(Belette Le Fou(ine) cacarea y levanta su bastón, revelando un cañón de pistola en su base. Dispara dos tiros a CSC-08; el segundo entra en su pecho. La bala no sale de su cuerpo, pero su impulso lo lanza hacia atrás fuera del recuadro.)
CSC-Cap: ¡Cuatro, sobrecarga el kineto! ¡Con fuerza!
CSC-04: ¡Intenta detener esto!
(CSC-04 pone en marcha la minigun. Belette Le Fou(ine) hace gestos arcanos con su otra mano mientras una lluvia de balas golpea los kinetoglifos; su brillo verde se intensifica. Ni una sola bala alcanza su cuerpo. Comienza a ser empujado hacia atrás. Aterriza de nuevo en el suelo y se detiene. Comienza a pasearse lentamente hacia el camión.)
CSC-Cap: ¡Bombea! ¡Divide y vencerás!
(CSC-04 pone al máximo la cadencia de tiro de la minigun. Belette Le Fou(ine) reduce la velocidad, pero sigue avanzando, dejando montones de balas a ambos lados de su camino. CSC-01 y CSC-02 aparecen a ambos lados del cuadro detrás de de él y disparan sus M4 a su espalda. Alterna rápidamente la mirada por encima de sus hombros mientras es empujado hacia atrás por el aluvión de balas. Cacarea y levanta el vuelo, saliendo del encuadre.)
CSC-02: ¡Joder, qué rápido es!
CSC-01: Volando como un puto trapecio sin cuerdas.
(Cacareos fuertes. Las balas golpean el suelo cerca de la minigun y destrozan el pavimento.)
CSC-04: ¡Mierda!
(CSC-04 salta hacia atrás cuando tres balas impactan en el suelo alrededor de la minigun, y una cuarta atraviesa su compartimento motor. El arma sale volando y su cañón giratorio rebota. Varias enredaderas y plantas comienzan a brotar y a crecer de cada punto de impacto. Las enredaderas cubren por completo las partes de la amaetralladora y de ellas brotan flores.)
CSC-04: Menos mal, ya casi no tenía balas…
(Una bala no alcanza la cabeza de CSC-04, pero una segunda entra en su cráneo y hace que su cuerpo caiga sobre su pecho. De la herida de la cabeza y de todos los orificios de la cara, incluidas las cuencas de los ojos, crecen zarzas. Le envuelven el cuerpo y florecen rosas. Belette Le Fou(ine) vuelve a entrar en escena y aterriza en el suelo. Los kinetoglifos aparecen en diferentes posiciones detrás de él mientras CSC-01 y CSC-02 tratan de encontrar un punto débil.)
CSC-03: ¡Capitán, el Gauss está listo para funcionar!
CSC-Cap: ¡Dispara ahora!
(El rifle Gauss zumba fuertemente mientras se carga. Las luces internas del camión parpadean. Algo de estática por el cambio de la cámara a la energía interna.)
CSC-03: ¡Come mierda, hijo de puta!
(El rifle Gauss se dispara y las luces del tráiler vuelven a parpadear. Los kinetoglifos más grandes hasta ahora aparecen frente a Belette Le Fou(ine). Se empuja más de 100 metros por el camino, pasando a CSC-01 y el CSC-02. Se mete el bastón bajo el brazo y deja de sonreír. Gesticula salvajemente alrededor de la bala que flota delante de él, haciendo distorsiones borrosas en el espacio y destrozándola. Mientras los gigantescos kinetoglifos desaparecen, una afortunada bala M4 le roza la pierna. Grita de dolor y se agarra el muslo.)
CSC-01: ¡Sí! Por fin tenemos…
(Belette Le Fou(ine) sonríe con maldad y dispara 6 balas con su otra mano. Una envía a CSC-01 volando por los aires y 2 más le hacen girar mientras vuela. Sale disparado por la carretera y se detiene frente al camión. De su cadáver crece todo un jardín de flores.)
CSC-03: ¡¿Cómo puede seguir enfocando con esa herida?!
(Belette Le Fou(ine) vuela rápidamente hacia el camión. Apunta con su bastón a CSC-02 mientras el Rifle Gauss se recarga. CSC-02 le dispara unos cuantos disparos a la cara, obstruyendo su visión con sus propios kinetoglifos. Dispara 5 balas a CSC-02 antes de que una le alcance.)
CSC-Cap: ¡Al menos lo tenemos contra las cuerdas! ¡Dispara de nuevo!
(El rifle Gauss dispara. Belette Le Fou(ine) retrocede 80 metros por el camino. Se guarda el bastón y empieza a gesticular. CSC-Cap dispara unas cuantas balas a sus piernas, pero quedan atrapadas en el mismo kineto-péligro.)
CSC-Cap: Mierda, parece que tenemos que enhebrar esa aguja. Sigue disparando en sucesión. No te rindas.
CSC-03: El Gauss ralentizará la recarga para no quemar sus capacitadores.
CSC-Cap: ¿Hay alguna forma de desactivar eso?
CSC-03: No que yo sepa.
CSC-Cap: ¡Maldición!
CSC-03: Ahora tengo una idea de cómo funciona. Creo que puedo intentar maximizar su poder.
CSC-Cap: Bien. Sigue disparando hasta que te quedes sin munición o sin sangre.
(Belette Le Fou(ine) cacarea y levita fuera del recuadro.)
CSC-03: ¡Otra vez esta mierda de trapecio invisible!
CSC-Cap: ¿Puedes vigilarlo?
CSC-03: ¡Lo estoy intentando!
(El rifle Gauss dispara. El cacareo es fuerte. El M4 dispara.)
CSC-Cap: Ya casi tengo la sincronización, aunque probablemente no se quede quieto ahora.
(El rifle Gauss dispara. Risas fuertes. M4 dispara.)
(Belette Le Fou(ine) aterriza a 20 metros del camión y levanta su bastón.)
CSC-03: Parece que no puede permanecer mucho tiempo en el aire.
(CSC-Cap cambia su cargador.)
CSC-Cap: Creo que ya lo tengo. Voy a intentar una ráfaga de disparos. Con suerte, algo le da.
CSC-03: La batería del camión se está agotando. Haz que cuente.
CSC-Cap: Tú también.
(El rifle Gauss dispara. Belette Le Fou(ine) mete su bastón y gesticula un kineto-peligro en un movimiento limpio mientras es empujado a 50 metros de distancia.)
CSC-Cap: Sí, sigue sonriendo, hijo de puta.
(CSC-Cap apunta con cuidado y dispara una ráfaga automática completa justo cuando los kinetoglifos gigantes empiezan a desvanecerse. Belette Le Fou(ine) gira su bastón en la mano y dispara tres veces al mismo tiempo. Una bala afortunada le arranca parte del antebrazo antes de que el resto sea bloqueado por kinetoglifos más pequeños. Grita de dolor y deja caer el bastón cuando una de las balas disparadas alcanza a CSC-Cap.)
CSC-Cap: (Tos.) apúrate…
(El rifle Gauss dispara y Belette Le Fou(ine) vuela fuera del recuadro para esquivarlo. CSC-03 coge su propia M4 y dispara contra el arma abandonada, haciéndola añicos. El examen posterior de sus restos indica que no contenía ningún mecanismo de arma de fuego convencional.)
CSC-03: Sólo necesito un tiro limpio más. No te defraudaré Capitán.
(Golpes metálicos. CSC-03 mira por encima de su hombro a algo fuera del recuadro.)
CSC-07: Civiles… (Tos.) evacuando…
(Belette Le Fou(ine) aterriza a 10 metros del camión. Saca una sustancia desconocida del bolsillo de su abrigo y se la aplica en el antebrazo. Hace un gesto visible de dolor, pero luego levanta la vista y sonríe.)
Belette Le Fou(ine): Oh, ¿qué es esto ahora?
(En la esquina del fotograma del vídeo, un lobo gris negro, un coyote con una mochila, y una cierva blanca con un jersey negro huyen juntos hacia el bosque.)
CSC-03: ¡No dejaré que los toques, cabrón!
(El rifle Gauss dispara. Belette Le Fou(ine) deja de sonreír y gesticula rápidamente con un brazo mientras el otro cuelga inerte. Se aleja más de 150 metros antes de inclinarse para esquivar la bala en lugar de neutralizarla. Dos troncos de árbol estallan en astillas y caen a lo largo de una línea de 30º con respecto a la carretera.)
CSC-03: ¡¿Qué demonios?! ¡¿Incluso con un solo brazo?!
(Belette Le Fou(ine) grita y se agarra el antebrazo. Otro árbol cruje y se cae. Belette Le Fou(ine) se arrodilla dolorido.)
CSC-03: ¡Ahora es mi oportunidad!
(Las luces internas del camión no vuelven a encenderse.)
CSC-03: Mierda, se acabó el Gauss.
(Belette Le Fou(ine) se levanta de nuevo y suelta el agarre de su antebrazo.)
Belette Le Fou(ine): ¡Parece que ya no puedes usar tu elegante juguete!
(Belette Le Fou(ine) sonríe y carcajea. CSC-03 agarra su M4.)
CSC-03: ¡Y parece que ya no puedes usar tu brazo derecho!
(Belette Le Fou(ine) levita rápidamente hacia el camión.)
[La alimentación de vídeo finaliza por pérdida de energía. Sólo audio disponible.]
(Disparo.)
Belette Le Fou(ine): (Rizas.) Inutilizar mi brazo es solo un inconveniente menor.
CSC-03: ¡Abajo y ríndase!
Belette Le Fou(ine): ¿Y por qué, querida, debería hacerlo?
CSC-03: Estás herido, y puedo garantizar que los refuerzos de la Fundación ya están en camino para investigar nuestra pérdida de señal.
Belette Le Fou(ine): Todavía tengo un trabajo que hacer, y puedo garantizar que lo terminaré antes.
(Disparo.)
CSC-03: No ganarás. Haremos caer el martillo sobre ti por lo que has hecho.
Belette Le Fou(ine): Conociéndoos a los Carceleros, esos "refuerzos" serán deslucidos en el mejor de los casos.
(Disparo. Chasquido. CSC-03 se ríe nerviosamente.)
CSC-03: No podréis llegar a ellos a tiempo. Están tan metidos en ese bosque que nunca los encontrarás antes de que nosotros te encontremos a ti.
Belette Le Fou(ine): Tch. Tch. Tch. Oh, querida, no lo entiendes. Ya se han condenado a sí mismos.
(Aterrizaje de los golpes. Ruidos de esfuerzo.)
CSC-03: ¿Y por qué coño es eso?
(Susurros de Belette Le Fou(ine) en el micrófono de comunicaciones de CSC-03.)
Belette Le Fou(ine): (Susurrando:) Porque, querida, esos son mis bosques.
(Gritos de CSC-03. Silencioso. Gorjeos de CSC-03.)
Nota: Registro creado a partir de múltiples grabaciones de audio y complementado con notas del Dr. Rateleken.
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:04 PST>
A.C.K:22 0.82 Hume
Ace: ¡¿Están vivos?! ¿Algún herido?
Atrapado entre una pared y dos…
¿Troncos de árboles? ¿Raíces?
Las bolsas de aire de la pared funcionaron.
Nada roto.
No destripado. Sin sangrado.
Guardia atrapado a mi lado.
Sangrando mucho.
Bard: ¡Oye, eso fue duro! No estoy demasiado hecho polvo, pero me he golpeado contra la báscula y me he hecho algunos cortes.
Sandy: Estoy bien. Por suerte estaba apoyado en la pared frontal. ¡¿Hemos chocado con una bomba de carretera?!
Ace: Mi teoría: Estas raíces nos frenaron y detuvieron, luego crecieron a través del suelo. Todos fuimos lanzados hacia adelante, pero ustedes se deslizaron hacia atrás. El guardia y yo nos deslizamos hacia la esquina, y las raíces crecieron a nuestro alrededor.
Eve: No… no no no no…
Ace: Eve, ¿estás herida? ¿Qué tan grave es?
Eve: He chocado… con las muestras. Mi pierna está sangrando. Me siento… con fiebre.
Ace: ¡Mierda! ¡Muerde algo! Bard, saca los fragmentos antes de que empiece.
Bard: ¡De acuerdo! Quédate quieta Eve.
Bard arranca la manga. Rompe por la mitad.
Eve dobla una mitad. La muerde.
Eve: (Gimoteo ahogado.)
Bard: ¡Los he sacado! Ahora prepárate para los cambios.
Bard envuelve la herida con la otra mitad.
Eve asiente con la cabeza. Ojos vidriosos.
Cierra los ojos. Comienzan los cambios.
Eve: (Gritos ahogados.)
Sandy: Jesús, ¿realmente es tan doloroso? Menos mal que no recuerdo haberme cambiado. ¿Puedo hacer algo para ayudar?
Ace: Nada que puedas hacer realmente por Eve, pero puedes intentar sacarme de aquí.
…
Ace: ¡Maldita sea, espera, para-para-para! Estoy contra un borde afilado. Está rasgando mi ropa. Un poco más y me cortará.
Sandy: ¡Mierda! Lo siento.
Ace: Está bien… ¿Dónde está la serpiente de cascabel?
Brad: No estás pensando lo que creo que estás pensando, ¿verdad?
Ace: Depende del estado de esa rara instancia SCP-6090-A, y de lo que ocurra fuera.
Bard: Ace, ya hemos hablado de esto antes. Sé lo que estás pensando.
Sandy: Encontré su portador, pero está roto. La serpiente no se mueve. Maldición, está sangrando.
Ace: Maldición. Me lo imaginaba, o ya estaría traqueteando como un loco..
Eve es un terian de gamo blanco ahora.
(Eve respira fuerte y entrecortadamente.)
Ace: Sería una pena perder un espécimen tan único. Su sangre sólo será viable durante un día más.
Bard: Ace, esto es diferente a vestirse y jugar por unos días. Será permanente.
Eve: Permanente…
Eve siente su nueva cabeza de ciervo.
Ace: Lo sé, pero a menos que los guardias empaquetasen las Mandíbulas de la Vida, podría ser mi única salida también.
El guardia mira a través del agujero del camión.
Dos guardias más pasan por fuera.
Uno tiene una minigun. ¿Mala señal?
Bard: Hablando del diablo.
CSC-08: Tengo visual de los civiles. ¡Mierda, la Dra. A está infectada! Ahora es un maldito ciervo.
(Charla de radio ininteligible.)
CSC-08: Todos parecen estar vivos. No hay heridas graves, pero el Dr. R está atrapado. ¿Está herido, Doc?
Ace: Estoy atrapado, pero bien. Tuve suerte. Un par de centímetros más y podría haber sido destripado.
CSC-08: Intenta no moverte entonces, y por el amor de Dios, deja el teléfono.
Ace: Pero estoy tomando notas de este incidente.
(CSC-08 suspira.)
No sabe lo importantes que serán mis notas.
Ace: ¿Empaquetaron las Mandíbulas de la Vida?
CSC-08: Si lo hicimos, está dentro de una batería de fuego ahora.
Tal vez finalmente está destinado a ser.
(Charla de radio ininteligible.)
El guardia se agacha dentro del camión.
CSC-08: Siete está atrapado peor que el Dr. A, y está herido. Siete, ¿estás vivo? ¡Despierta de una puta vez!
(Abofeteadas fuertes.)
CSC-07: (Tos.) Informando. Estoy despierto.
CSC-Cap: (Radio.) ¿Puedes acceder a sus heridas?
CSC-08: No, atascado bajo una de estas raíces. Podría ser lo que le impide desangrarse.
CSC-07: Estoy realmente atascado. No puedo salir, pero al menos puedo mover mi otro brazo y apuntar mi arma.
CSC-Cap: (Radio.) Entendido. Protege a los civiles si empiezan a aparecer hostiles.
CSC-07: Lo haré hasta mi último aliento. (Tos.)
El guardia atrapado tose sangre.
Sandy: Ese último aliento probablemente será más pronto de lo que piensas.
CSC-01: Tengo visual de Cinco y Seis, y es un SNAFU. Seis está definitivamente muerto. Cinco no responde y está debajo de un buey muerto.
El guardia silencia la radio.
CSC-08: Todo el mundo, quédese quieto. Si hay algo ahí fuera, os protegeremos de ello hasta que lleguen los refuerzos.
Ace: ¿Estás seguro? Parece que ya han bajado dos hombres por el choque.
CSC-08: Haremos todo lo que podamos con lo que nos queda, hasta el último hombre..
El guardia se lleva el dedo a la oreja.
Abre los ojos. Se pone pálido.
CSC-08: ¡Mierda! ¡Sólo quédense sentados todos! ¡No salgan del camión!
El guardia prepara el arma. Vuelve a salir corriendo.
CSC-08: ¡Confirmado! Entidad hostil a más de 50 metros de las seis del camión, flotando a más de 20 metros del suelo.
Sandy: Mierda, me pregunto qué tan jodidos estamos.
A.C.K: 0.75 Hume
CSC-Cap: (Afuera.) ¡ATENCIÓN ENTIDAD DESCONOCIDA! ¡IDENTIFÍQUESE!
Entidad Desconocida: (Afuera.) Saludos Señores, pueden llamarme Belette Le Fou(ine).
Ace: Bien, esa entidad será de la clase euclid si está contenida.
CSC-08: (Afuera.) ¿Qué demonios? ¿Es una comadreja?
Belette Le Fou(ine): (Afuera.) ¡Ah, sí, muy astuto! En efecto, soy una comadreja teriántropa. Tienes unos ojos muy agudos.
CSC-Cap: (Afuera.) ¡Retírese! ¡Esta es tu única advertencia!
A.C.K: 0.68 Hume
Belette Le Fou(ine): (Afuera.) Caballeros y damas, he viajado hasta aquí esta hermosa mañana… para quitarles la vida.
(Afuera: Gritos. Disparos.)
Sandra: Bueno… mierda.
(Afuera: Gritos. Disparos. Conversaciones en voz alta.)
Eve: Es más probable que sea de clase keter.
Ace: Sí, estoy de acuerdo.
Sandy: ¿La mierda es un kineto-peligro?
Ace: No hay tiempo para explicarlo, pero así es a prueba de balas.
Sandy: ¡¿Así que las armas automáticas no pueden detenerlo?! Estamos tan jodidos
(Afuera: Gritos. Cacareos. Dos fuertes disparos.)
El cuerpo aterriza en el exterior frente al agujero del camión.
(Afuera: Gritos. Disparo de la minigun.)
Ace: Definitivamente de clase keter.
¡El cuerpo es del guardia que estaba hablando con nosotros!
Herida en el pecho.
Algo está creciendo en ella.
¿Viñas? Zarzas espinosas.
Creciendo fuera de la boca ahora. La nariz. Orejas. Ojos.
Cubriendo todo el cuerpo.
Sandy: Oh Dios, ¡¿qué demonios?!
Bard: He visto un montón de anomalías de la naturaleza, pero eso es bien desagradable.
Eve: Fascinante.
(Afuera: Gritos. Se intensifican los disparos de la minigun.)
Ace: Bueno, la minigun obviamente no lo está neutralizando.
Sandy: (Sonríe.) Entonces, ¿estamos realmente jodidos?
Ace: Sí, cada vez más cerca de estar de acuerdo contigo en ese punto.
(//Afuera: Cacareo. Disparos. Expletivo. Disparos. Traqueteo de metales. El disparo de la minigun se detiene.)
Ace: Creo que ahora estoy de acuerdo contigo, Sandy.
Eve: No puedo creer que pueda morir aquí… con este aspecto.
(Afuera: Disparos. Golpes en el cuerpo.)
Sandy: (Sonríe.) Realmente estamos a punto de morir, ¿no?
Bard: (Gimiendo.) Realmente espero que no.
(Afuera: Gritos. Zumbidos fuertes.)
Las luces parpadean. Ahora apagadas.
Luces de emergencia rojas encendidas.
Sandy: ¿Qué pasa ahora?
Ace: Eso sería el rifle Gauss de calibre .80. Utiliza electricidad en lugar de pólvora.
Sandy: ¡¿Calibre .80?! Eso es casi un cañón.
(Afuera: Gritos. Rifle Gauss dispara. Deslizamiento de metal. Golpes.)
Las luces se encienden.
Ace: Heh, casi tan grande como uno también. Pensaba que el Capitán de la Guardia era un psicópata por traer eso a una misión como esta, pero ahora… ( risas.) Gracias a Dios que lo hizo.
Sandy: ¡¿Así que podríamos tener una oportunidad?!
(Afuera: Disparos. Aullidos lejanos.)
Ace: Bueno, a juzgar por ese grito de dolor, quizás la tengamos.
(Afuera: Disparos. Cuerpos rodando y golpeando.)
Ace: Hmmm… no, creo que ahora estamos jodidos.
Sandy: (Gimiendo.) Oh Dios mío.
(Afuera: Gritos. Zumbidos fuertes.)
Sandy: Tenemos que correr.
Bard: ¿Correr a dónde? (gimoteo.) Si nos vamos, lo que sea que esté ahí fuera nos verá y nos matará.
(Afuera: Disparos.)
Sandy: ¡Afuera, al bosque! Somos blancos fáciles aquí, pero al menos ahí fuera podemos correr y escondernos.
(Afuera: Gritos. Disparos de rifle Gauss. Disparos.)
Ace: Vosotros tres también podéis pasar desapercibidos como animales. En cuanto a mí y 'Siete' por aquí…
CSC-07: (Tos) Es una pena que no pueda alcanzarlo.
Bard: ¿Alcanzar qué ahora?
CSC-07: Mi brújula Lewis & Clark. Objeto de teletransporte anómalo. Para la evacuación de emergencia.
Sandy: ¿Dónde está? Tal vez pueda alcanzarlo.
CSC-07: En el fondo de mi bolsillo trasero. Mejilla izquierda.
Sandy: Mierda, su trasero está completamente bloqueado.
CSC-07: (Risas. Tos.) Menos mal, no estoy seguro de que pueda mover a más de una persona.
(Cacareando afuera.)
Ace: Bueno, tal vez podría alcanzarlo… si me convierto en una serpiente de cascabel.
Bard: Ace…
(Un fuerte zumbido en el exterior.)
Ace: No, ahora estoy seguro. Nunca pensé que decidiría bajo coacción, pero en este punto, o vivo como hombre-serpiente, o muero aquí. Ustedes tres necesitan entrar al bosque.
Sandy: Muy por delante de ti.
Ace: Bard, dame el cadáver de la serpiente de cascabel y cualquier cosa afilada.
Sandy pone los prismáticos en la mochila.
Bard busca la serpiente muerta y el fragmento que la mató.
Sandy: Bien, ahora, ¿cómo me transformo de nuevo? Sólo lo he hecho una vez hasta ahora.
(Afuera: Disparo del rifle Gauss. Cacareo fuerte. Disparos.)
Acabo de hacer una pequeña incisión en mi brazo.
Puse una serpiente muerta en él.
Esperando la reacción.
Bard: Imagínate a ti misma como tu animal. Imagina que corres por la naturaleza. Piensa en cosas salvajes. Lo que sea que te lleve allí.
Sandy: ¡Lo tengo!
Bard: No olvides manejar tu ropa primero.
Sandy: Sí, sí, lo sé.
(Fuertes zumbidos del exterior.)
Ace: Je, menos mal que las luces se acaban de apagar.
Un espasmo recorrió todo mi cuerpo.
Ace: Bard, ha empezado. Enrolla tu camisa para que pueda morderla.
Bard: Bien, aquí tienes. Eve, me temo que tendrás que desnudarte y transformarte también.
Eve: ¡Perdón! No me voy a desnudar delante de todos vosotros.
(Afuera: Disparo del rifle Gauss. Risas fuertes. Disparos.)
Las luces no son tan brillantes.
La batería del camión se está agotando.
Sandy y Bard estan en Forma Feral.
Bard: Harán difícil la transformación, y se arruinarán en el proceso.
Eve: Me gustaría mantener un mínimo de dignidad. Ya he perdido bastante.
Sandy se pone la mochila.
Eve se quita las botas y la bata de laboratorio.
Bard: El jersey y el resto también, amor.
Eve: No, hasta aquí llego. El resto o se estira para que me quede bien o se me escapa.
(Ruidos fuertes en el exterior.)
Eve mete el vestido-short en el jersey.
Bard: Si tú lo dices. Ahora, tú…
Eve: Sí, ya he oído tus instrucciones a la instancia 4342.
Bard: (gruñidos.) Ahora no es el momento de llamarla d—
Sandy: ¡Sí! ¡Todavía puedo llevarlo!
Bard: Je, pero ten cuidado al correr.
(El rifle Gauss dispara afuera.)
Eve está en Forma Feral.
El suéter sigue intacto, aunque estirado.
Ace: Bard, siento la fiebre, así que no tardaré mucho. Iré a por la brújula en cuanto pueda y huiré.
Los espasmos son más frecuentes ahora.
Ace: (Gruñidos.) Espero no terminar en una parte de la Compra de Luisiana o del Territorio de Oregón con mala cobertura celular. Ustedes tres corran y escóndanse ahora. ¡Buena suerte!
(Afuera: Zumbidos fuertes. Disparos. Gritos.)
Bard: ¡Buena suerte para ti también, amigo!
Sandy: ¡Vamos ya!
Bard sale por el agujero del camión.
Sandy le sigue. Eve está a mitad de camino.
(Afuera: Disparo del rifle Gauss. Disparos.)
Eve: ¡Maldición, vamos! No puedo ser tan grande.
(Los cascos resbalan y raspan. Golpes de metal.)
CSC-07: Civiles… (Tos.) evacuando…
¡Eve finalmente se abre paso!
Visión borrosa. Está empezando.
Va a parar. Muerde. Camisa.
(Ruidos fuertes en el exterior.)
Ace: (Gritos ahogados.)
(Afuera: disparo del rifle Gauss. Árboles lejanos cayendo.)
Ace: (Jadeos pesados.) ¡He vuelto! Me siento diferente. Ahora puedo sentir mi cola.
(Afuera: gritos lejanos y árboles cayendo.)
Ace: Tomaré notas en voz alta ya que ahora estoy solo.
(CSC-07 tose.)
Ace: Ahora estoy casi solo. Mi cabeza es escamosa y con forma de serpiente. ¡Vaya, mi cuello es largo!
A.C.K: 0.74 Hume
Ace: Las luces siguen apagadas, así que la batería del camión está definitivamente muerta, pero el ente hostil de fuera probablemente no lo esté. No es bueno.
(Afuera: cacareo lejano.)
A.C.K: 0.56 Hume
(Traqueteo de la cola.)
Ace: Maldita sea, no puedo dejar de traquetear. Parece que es involuntario. ¿Posiblemente relacionado con el estrés?
(El cascabeleo se interrumpe entre fuertes golpes y estruendos.)
Ace: Tengo 30 segundos para aprender a usar este nuevo y ruidoso apéndice. Concéntrate…
(Más golpes y estruendos. El traqueteo se hace más fuerte.)
Ace: ¡Sí! Lo he deslizado delante de mí sin cortarlo. Sí, eso es un cascabel sí.
(Disparos afuera.)
Ace: Voy a atar mi teléfono a mi cola lo más lejos posible del cascabel. Por suerte, la funda de mi teléfono tiene una correa ajustable para la muñeca y un lápiz óptico magnético. Espero no perder ninguno de los dos mientras me deslizo.
(Afuera: Disparos. Chasquidos. Risas nerviosas.)
Ace: (Susurro.) Ahora es el momento de otro curso intensivo: Transformación. Tienes que pensar como una serpiente de cascabel. Imagina que te deslizas en la arena. Concéntrate…
(Afuera: Gritos. Gorjeos.)
Ace: ¡Sí! ¡Logro desbloqueado! ¡Forma Feral!
(/Ace jadea.//)
¡Silencio!
Escribiendo con el lápiz en la boca ahora.
Cola inútil para escribir.
Sentí que las extremidades se metían en el cuerpo.
Todavía no puede dejar de traquetear.
Sólo luces rojas de emergencia.
También hay un resplandor espeluznante en el exterior.
El fuego de la batería debe ser intenso ahora.
Puedo sentirlo en mi piel escamas desde aquí.
Ahora a tratar de conseguir esa brújula.
A.C.K: 0.51 Hume
¡Algo delante del agujero del camión!
Entidad humanoide. Postura de pie.
Flotando casi al revés.
Ángulo de 135° desde el suelo.
Ropa desafiando la gravedad. Como si estuviera en posición vertical.
Ahora mirando hacia mí. Sonriendo. Cabeza de comadreja.
¡La entidad hostil!
Ace: (Susurro.) Cambiando de nuevo a notas de audio. Está… flotando ahí… mirándome… menazando.
Belette Le Fou(ine): ¡Saludos, muchacho!
Ace: (jadeo) ¿Quieres hablar conmigo en posición vertical?
Belette Le Fou(ine): Por supuesto.
Ace: (Susurrando.) Girando en eje invisible centrado en su cinturón, como si estuviera en una atracción de feria.
(Belette Le Fou(ine) gruñe de dolor.)
Ace: (Susurrando.) Sin embargo, está herido. Tiene un corte en el muslo derecho y una gran herida cóncava en el antebrazo derecho, probablemente hasta el hueso.
Belette Le Fou(ine): Permíteme que me presente.
Ace: (Susurrando.) Se despoja cordialmente de su bombín de bola de discoteca y se inclina. Sus ropas están desgarradas alrededor de las heridas.
Belette Le Fou(ine): Soy Belette Le Fou(ine).
Ace: (Susurrando.) Hay algo sobre ellos. ¿Algas vivas? Está palpitando con los latidos de su corazón.
Belette Le Fou(ine): Vaya, vaya, qué investigador tan diligente eres. Sigue tomando notas, incluso ante la muerte.
Ace: Bueno, espero que mis notas sobrevivan, aunque yo no lo haga.
Belette Le Fou(ine): Yo no contaría con eso.
Ace: Al menos ya estás derecho.
(Disparo.)
Ace: Entonces estás usando kineto-peligros.
(Las balas tintinean al caer al suelo.)
CSC-07: (Tos.) Tendrás que matarme primero.
Ace: Estás malherido. ¿No te convendría retirarte antes de que lleguen los refuerzos?
Belette Le Fou(ine): Sólo heridas superficiales. No son suficientes para detenerme.
CSC-07: Acércate un poco más (Tose.) y te haré más "heridas en la carne".
Belette Le Fou(ine): Oh, qué divertido. No dudes en intentarlo. En cuanto a esos "refuerzos", no me importa. Tu amiga ya me advirtió de ellos, hace unos momentos, antes de que la matara. Aunque tengo que admitir que no me esperaba ese juguete tan elegante que usó.
(Disparo.)
Belette Le Fou(ine): (risas.) Esto, por otro lado, era totalmente esperado, fácilmente contrarrestado, y muy disfrutado.
(Clintiteo.)
Belette Le Fou(ine): Vamos, vacía todo tu cargador. No te servirá de nada, a menos que decidas meterte uno en la cabeza antes de que decida que ya no me diviertes. Probablemente sería una muerte más agradable para ti.
Ace: ¿Cuál es tu objetivo final aquí? ¿Disfrutar masacrando un convoy de la Fundación de baja seguridad?
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Oh, me alegro de que preguntes. La respuesta no es tan cruda, aunque disfruto mucho matando a los carceleros. Hacía mucho tiempo que no tenía la oportunidad, y el gran placer, de hacerlo.
Ace: ¿Vas a decírmelo o vas a seguir haciéndote el tímido?
Belette Le Fou(ine): Muy bien. Mis socios y yo deseamos comparar notas con vosotros, carceleros. Ver lo que habéis descubierto, evaluar su valor, y luego destruir todos vuestros hallazgos, para que sólo nosotros poseamos los datos. Y tener un poco de diversión en el camino, naturalmente.
Ace: ¿Quiénes son tus socios, y qué "notas" piensas "comparar" con nosotros?
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Me temo que voy a tener que seguir haciéndome el tímido, aunque probablemente puedas adivinar la última respuesta.
Ace: ¿Y cuando hayas terminado de "comparar notas" conmigo?
Belette Le Fou(ine): ¿Debo repetirme? Destruye tu copia de los datos, por supuesto, incluido tú mismo.
(Disparos. Clintiteo.)
CSC-07: Co- ¡Deslízate! (Tos.) ¡Ahora! (Tos.)
(Los ruidos se desvanecen.)
Belette Le Fou(ine): Admito que es bastante inteligente. Apuntando a mi cabeza para bloquear mi visión con mis propias runas kinéticas.
(Clintiteo.)
Belette Le Fou(ine): Una de tus amigas hizo lo mismo, pero no le sirvió de nada, y a ti tampoco te ha servido.
CSC-07: (Tos.) Le dejó escapar, ¿no?
Belette Le Fou(ine): Otro inconveniente menor. Será bastante fácil seguirle la pista sólo con su cascabel, por no hablar del hecho de que se está deslizando justo en mi bosque. ¡Oh, qué divertido será esto!
(CSC-07 tose entre palabras.)
CSC-07: No ganarás. Mata a todos en esta misión, y la Fundación enviará más. Te encontraremos, y te contendremos… o te neutralizaremos.
Belette Le Fou(ine): Hmmm, ahora que te has quedado sin munición, ya no me diviertes. Es una pena que no hayas guardado una sola bala para ti.
(/CSC-07 tosiendo. Silenciando. CSC-07 gorjeando.//)
Sección 4: Registros del Bosque:
Nota: Registro creado a partir de la grabación de audio realizada por el Dr. Atticus Rateleken, complementada con sus notas.
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:26 PST>
A.C.K: 0.77 Hume
(Rustling. Rattling.)
A.C.K: Hume at 0.83
(Crujidos. Traqueteo. Golpes. Traqueteo.)
¡Localizado un escondite!
Un árbol hueco con un pequeño agujero.
Me hice pasar a mí y a mi teléfono.
Permanecer en silencio. Escribiendo con un lápiz óptico.
Por suerte no lo perdí ni mi teléfono.
Ojalá pudiera silenciar mi cola.
Espero que el árbol tenga una buena atenuación.
Voy a hacer como el Ouroboros.23
Esperemos que al menos lo silencie.
(Traqueteo se silencia. Se detiene después de 1 minuto.)
¡Por fin! Intenta mantener la calma.
La calma lo mantendrá en silencio.
(Pausa de 3 minutos.)
Los niveles de Hume no han subido más.
El bosque podría ser anómalo.
(Pausa de 2 minutos.)
Ser una serpiente es interesante.
Ahora puedo saborear el aire.
Como oler, pero diferente.
No sentía el calor en mis escamas.
¡Era de mis fosas sensoras de calor!
Sexto sentido, tanto en sentido figurado como literal.
Por suerte, no es una sinestesia de la visión del Depredador.
No hay manchas de calor en mi visión.
Eso sería molesto.
Ni idea de cómo describirlo.
…
Como lo que puedes sentir cuando alguien se esconde en una habitación contigo.
Aunque, en mi caso, pude encontrar rápidamente su escondite.
A.C.K: 0.75 Hume
(Traqueteo.)
¿La entidad podría estar cerca?
Volviendo al Ouroboros.
(Traqueteo silenciado.)
A.C.K: 0.65 Hume
(Se intensifica el traqueteo silenciado.)
A.C.K: 0.54 Hume
Belette Le Fou(ine): Hola de nuevo, chico.
(Traqueteo fuerte.)
¡La entidad está justo fuera del agujero!
Mirando hacia mí. ¿Más pequeño?
Belette Le Fou(ine): Tan diligente como siempre, veo.
(Silbido. Golpeteo.)
Ace: ¿Así que vas a invitarte a entrar entonces?
Belette Le Fou(ine): ¡Por supuesto! Después de todo, este es mi árbol.
Ace: Has encogido tu sombrero y tu esmoquin superior para que se ajusten a tu Forma Feral.
Belette Le Fou(ine): Naturalmente. Siempre mantengo mi dignidad, independientemente de la forma que adopte.
Ace: Entre tu falta de pantalones y tu torso de hurón extrañamente retorcido, pareces más caricaturesco que digno.
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Supongo que es cierto.
(Belette Le Fou(ine) hace una mueca de dolor.)
Ace: Tu antebrazo sí que tiene mala pinta. Al menos tus vendas también se han encogido.
(Silbido.)
Ace: ¡Oye, deja de mirar por encima de mi hom… de donde mi hombro estaria!
Belette Le Fou(ine): Tch. Tch. Tch. Te agradecería que usaras mi nombre real en tus notas sobre mí: Belette Le Fou(ine).
Belette Le Fou(ine).
Belette Le Fou(ine).
Ace: ¿Por qué sigo escribiéndolo así? Es como si no pudiera luchar contra el impulso de añadir esos paréntesis.
Belette Le Fou(ine): Mmmm, es porque mi nombre es una paradoja nomenclativa.
Ace: ¿Paradoja… nomenclativa?
Belette Le Fou(ine): Veo que los peligros nomenclaturales no son tu fuerte. Por otra parte, pocos carceleros están familiarizados con mi gente.
Ace: ¿Tu… gente?
Belette Le Fou(ine): Esa gente de esa miserable prisión de árboles, obviamente.
Ace: No… le entiendo.
Belette Le Fou(ine): (risas.) Realmente eres simple, ¿no? Es mejor que no lo hagas. Hace las cosas más divertidas.
Ace: Uh…
Belette Le Fou(ine): Bueno, para simplificar, mi Nombre es dos nombres y ningún nombre al mismo tiempo.
Ace: (despacio) De acuerdo.
Belette Le Fou(ine): Veo que estás confundido, así que sigamos adelante.
Ace: Sí, hagámoslo. Así que querías comparar notas con nosotros. Supongo que sobre SCP-3577 o SCP-6090, ¿no?
Belette Le Fou(ine): ¡Ja! Quizá no seas tan simple como pensaba. (estremecimiento.) Sí, la magia embaucadora es interesante, pero no tanto como la teriantropía.
Ace: ¿Así que quieres revisar nuestros hallazgos sobre el SCP-6090? Me temo que sólo sabemos lo básico, al igual que el resto del mundo detrás del Velo.
Belette Le Fou(ine): ¿Estás seguro de que no has aprendido nada más? Me cuesta creer que los carceleros os intereséis por una misión como esta si no fuera así.
Ace: Honestamente, estábamos más preocupados por un posible brote de SCP-3577, y cualquier posible conexión con un incidente bastante desafortunado. Todavía estamos limpiando sus consecuencias.
Belette Le Fou(ine): ¿Y ustedes, los carceleros, honestamente no estaban preocupados de que el virus teriantropico exacerbara cualquiera de esos dilemas?
Ace: ¡Claro que sí! Por eso transportamos todos los SCP-6090-A que pudimos encontrar hasta Boring.
Belette Le Fou(ine): (Estremecimiento.) Sí, junto con esa chica coyote. Una especie de origen bastante coincidente, ¿no te parece?
Ace: Teníamos la intención de ahorrarle a la Unidad algunos problemas y reubicarla en las Tres Portlands bajo las condiciones de la T.L.C.A.
Belette Le Fou(ine): Por supuesto que sí. Seguro que los carceleros odiáis tener que liberar a los teriántropos.
Ace: ¿Entonces es a ella a quien buscas?
Belette Le Fou(ine): ¡Oh, no te subestimes! Tú también eres un teriántropo muy interesante. Todos ustedes lo son.
Ace: ¿Es por eso que realmente estás haciendo esto? ¿Para experimentar con todos nosotros?
Belette Le Fou(ine): ¿Por qué no? (estremecimiento.) Después de todo, todos habéis entrado en mi placa de petri personal.
Ace: Entonces, ¿forma parte de este bosque anómalo?
Belette Le Fou(ine): (risas.) Tal vez. ¿Importaría? Estás a mi merced de cualquier manera.
Ace: No sé qué ganas, y parece que tus heridas empeoran.
Belette Le Fou(ine): De nuevo, un inconveniente menor. Cualquier hierro en mi sistema será purgado eventualmente.
Ace: ¿Hierro? ¿Como la metralla de las balas?
Belette Le Fou(ine): Realmente no estás familiarizado con mi gente, ¿verdad? ¡Oh, esto es encantador! (estremecimiento.)
Ace: Ya que vas a seguir haciéndote el tímido sobre "tu gente", ¿por qué no me dices lo que sabes sobre el SCP-6090? Al fin y al cabo, "comparar notas" va en ambos sentidos. ¿Por casualidad conoces su origen o su cura?
Belette Le Fou(ine): (risas.) Ni siquiera mi gente conoce la cura, pero tenemos nuestras propias teorías. Sin embargo, es bastante divertido que preguntes por sus orígenes.
Ace: Asumo que "tu gente" sabe más sobre sus orígenes que nosotros. ¿Su gente lo creó?
Belette Le Fou(ine): ¡Oh ho ho! Tal vez me equivoqué al llamarte simplón.
Ace: Lo tomaré como un sí.
Belette Le Fou(ine): Los virus son pequeñas máquinas orgánicas fascinantes. Ustedes los humanos sólo han estado jugando con ellos durante 130 años. Mi gente lleva haciéndolo mucho, mucho más tiempo, desde nuestra reina.
Ace: ¿Su reina?
Belette Le Fou(ine): Me temo que ya he dicho demasiado. Tiendo a dejarme llevar por estas conversaciones tan brillantes.
(Belette Le Fou(ine) hace una fuerte mueca de dolor.)
Belette Le Fou(ine) estira su pata izquierda para agarrar su brazo derecho.
Belette Le Fou(ine) se hace un ovillo de dolor. Deja de sonreír durante 3 segundos.
Belette Le Fou(ine): Ah, vuelvo a tomar notas, ya veo. Menos mal, ya he terminado de dar respuestas.
Belette Le Fou(ine) vuelve a girar el torso como un hurón. Sale flotando por el agujero.
Belette Le Fou(ine): Sugiero que dejes este árbol antes del amanecer, a menos que quieras que te muerdan por la mitad. (estremecimiento.)
A.C.K: 0.63 Hume
Belette Le Fou(ine): Volveré a ver cómo estás más tarde. Tal vez podamos tener otra charla, y tal vez realizar un experimento o dos. (carcajadas.)
A.C.K: 0.71 Hume
Belette Le Fou(ine) vuela entre los árboles y se pierde de vista.
A.C.K: 0.84 Hume
Descripción adicional
SCP-6090 es una antigua arma biológica creada en la antigüedad por una civilización monárquica con una alergia compartida al hierro.
Nota: Registro creado a partir de una grabación de audio realizada por la Dra. Evelynn Antleur.
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:22 PST>
(Crujidos. Sonidos de carrera.)
4342: Entonces, ¿cuánto tiempo seguimos corriendo?
Dr. Danton: Todo el tiempo que podamos, tan rápido como podamos. Tenemos que alejarnos tanto de ese fuego como de esa cosa como podamos.
4342: Lo raro es que el fuego de la batería no parecía extenderse, y era jodidamente intenso.
(Sonidos de carrera disminuyen.)
Dr. Danton: (Distante.) ¡Hey Eve! ¿Por qué has parado?
Dra. Antleur: ¡Estamos corriendo en círculos!
(Pasos acercándose.)
Dra. Antleur: Y por favor, dirígete a mí como Dra. Antleur.
Dr. Danton: Eve, ahora no es el momento. Será mejor que me llames Bard y a ella Sandy.
Dra. Antleur: (Suspiro.) Muy bien. Supongo que esta situación requiere una taquigrafía.
Bardolph: ¿A qué te refieres? He estado siguiendo las estrellas para correr en línea recta.
Evelynn: Este peñasco es bastante distintivo. Ya lo he notado tres veces. No puede ser una coincidencia.
Bardolph: Una roca es una roca. Tenemos que seguir moviéndonos.
Evelynn: Creo que podríamos estar en un bosque anómalo.
Sandra: En realidad estoy con Eve en esto. Si corremos hasta la extenuación, y esa cosa nos sigue encontrando, ¿entonces qué?
Bardolph: Esa cosa nos alcanzará si nos detenemos.
(Las telas crujen.)
Sandra: Vaya, ¿tenías el teléfono en el bolsillo del jersey?
Evelynn: ¡Por supuesto!… ¿Cómo soy capaz de sostenerlo?
Bardolph: Tu pata delantera ha cambiado de forma. Eso ocurrirá automáticamente, siempre que hagas cosas de humano en Forma Feral.
Sandra: ¡Genial!
Evelynn: Fascinante. Lo alcancé antes de recordar que ahora soy… esto.
(Tecleo.)
Evelynn: Parece que mi otra pata delantera se ha desplazado para usar mi teléfono. Mis pezuñas y garras se han formado en un apéndice similar a una mano.
Bardolph: Por favor, Eve, ¿podemos irnos?
(Tecleo.)
Evelynn: Tal y como sospechaba, el nivel de hume ambiental está por debajo de la línea de base, por lo que este bosque es realmente anómalo.
Sandra: ¿En español?
Evelynn: Este bosque es "más raro" de lo que debería ser.
Sandra: ¿Y tú teléfono puede medir el nivel de rareza?
Evelynn: Sí.
(Los crujidos de telas.)
Bardolph: Vale, ¿ahora podemos ponernos en marcha?
(Golpes fuertes.)
Bardolph: ¡¿Qué estás haciendo alborotando ese árbol?!
Evelynn: Estoy haciendo una marca distintiva para un experimento.
Bardolph: Sí, ¡¿pero no es exagerado?!
Sandra: Je, ¿intentas cosechar manzanas invisibles?
(Se detiene el golpeteo.)
Evelynn: Simplemente estoy canalizando mi energía en algo productivo, como mecanismo de afrontamiento.
Sandra: (Susurrando.) Oh… sí…
Bardolph: Eve, siento mucho que te haya pasado esto, pero sería mejor que canalizaras esa energía en correr en su lugar.
Evelynn: 43… Sandra, necesito que uses tus prismáticos como telémetro óptico, para medir la distancia entre las marcas que hago. Pronto sabremos si este bosque se repite.
Sandra: Ey, me quedo con Sandra. Sigue siendo mejor que un número.
Bardolph: ¿Y qué hago yo?
Evelynn: Hacer guardia.
Sandra: Vaya, tienes razón Bard. Mis patas han cambiado sin que yo lo pensara. Mis garras son ahora como pulgares.
Bardolph: Es raro al principio, pero te acostumbrarás.
Sandra: Y realmente tengo mejor visión nocturna. ¿Cuánto tiempo haremos esto?
Evelynn: Hasta que se verifique mi teoría, o hasta que perdamos la estrella polar.
Bardolph: ¿Te das cuenta de que no podremos volver a navegar hasta dentro de unas horas? Que conste que es cuando estaba planeando una parada de descanso.
Evelynn: Si mi teoría es correcta, nuestra habilidad para navegar no importará.
[DATOS IRRELEVANTES ELIMINADOS. SIN CONVERSACIÓN.]
<Continuación del Registro, 03-06-2021 04:36 PST>
Bardolph: Las estrellas casi han desaparecido. Espero que estés orgulloso de retrasarnos y dejar un rastro.
Sandra: No hay manera. (lloriqueo.)
Bardolph: Pues que me parta un rayo.
Evelynn: Puede que todos estemos literalmente condenados ahora. Por desgracia, mi teoría es correcta.
(Golpes fuertes.)
Bardolph: Eve, sé que es molesto, pero por favor detente.
Sandra: ¡Esa es la primera marca! ¡Realmente estamos corriendo en círculos!
(Los golpes se intensifican.)
Bardolph: ¡En serio, Eve! ¡Ya no tienen sentido las marcas!
(Los golpes se detienen.)
Evelynn: Disculpas. Sólo necesitaba un momento. Sandra, ¿qué alcance tienes?
(Sandra gime.)
Evelynn: ¡Sandra Collins! ¡Instancia 4342!
Sandra: Aproximadamente 150 metros.
Evelynn: Resumiendo, eso marca aproximadamente 1650 metros antes de la repetición.
Bardolph: Entonces, ¿qué significa eso exactamente?
Evelynn: Significa que el bosque es efectivamente no euclidiano. Dudo que podamos acceder al camino por el que vinimos. También es muy probable que este bosque esté conectado con la entidad que emboscó a nuestro convoy.
Sandra: Entonces… ¿estamos atrapados? ¿A merced de esa… cosa? ¿Esa cosa que ni siquiera un puto rifle Gauss pudo derribar?
Evelynn: Es una posibilidad, y no sería el primer caso documentado de entidades maliciosas que atrapan a la gente.
(Sandra gime fuerte.)
Bardolph: (Gimoteo.) ¿Y ahora qué? Tal vez sólo se repita en esa dirección.
Evelynn: Eso también es una posibilidad. Probablemente deberíamos repetir el experimento en un ángulo de 90º, una vez que hayamos recuperado la capacidad de navegar. Por ahora, tenemos que encontrar una zona aislada para descansar y planificar.
Sandra: ¿Cuánto… tiempo…?
Evelynn: Imposible de decir. Hay casos de entidades que atrapan a sus víctimas durante lo que perciben como millones de años.
(Sandra aúlla.)
Evelynn: ¡Sandra, tienes que aprender a controlarte!
(Sandra gime y solloza.)
Bardolph: ¡Eve, tienes que aprender a leer el ambiente!
Evelynn: Sólo hago afirmaciones basadas en nuestras observaciones y en casos similares. Ella hizo preguntas y yo las respondí.
Bardolph: Sí, ¡pero no te diriges con el peor caso!
Evelynn: ¿Preferirías que te ocultara información vital?
Bardolph: Prefiero que te quedes callada por ahora.
Sandra: ¡No es justo!
Evelynn: Sandra, reprime tu…
(Bardolph gruñe.)
Bardolph: Ya está, amor, saldremos de esta juntos.
Sandra: ¡Pero esa cosa ha dicho que quiere matarnos!
Bardolph: Puede que solo se refiriera a los guardias.
Sandra: ¿Entonces qué? ¿Quiere torturarnos?
Bardolph: No podría decírtelo, pero lo que sí puedo decirte es que nos tienes que enfrentar a él contigo. Haré todo lo posible para que no os haga daño.
Sandra: Yo no pedí nada de esto.
Bardolph: Ninguno de nosotros lo hizo, amor.
Sandra: No, no sólo esta mierda. Esta nueva cara. Estos nuevos y extraños poderes. Sólo quiero volver a casa, a mi antigua vida, a mis amigos y a mi familia, pero sé que incluso eso no es una opción ahora.
Bardolph: Te lo dije, hay muchas opciones ahí fuera para ti, y siempre serás bienvenida en Boring.
Sandra: Sí, ¿y qué pasa con todo lo que estoy dejando atrás? (gimoteo) Cuando ocurrió la pandemia, me dije a mí misma que debía esperar. Que eventualmente, volvería a salir con mis amigos. Que los lugares donde solíamos salir volverían a estar totalmente abiertos. Y que se acabaría la mierda de las máscaras. Pero ahora… Ahora eso nunca sucederá, y estoy atascado llevando un tipo diferente de máscara, ¡una que nunca podré quitarme para ver mi antigua cara de nuevo!
Bardolph: Todavía tienes fotos tuyas antes de la infección, ¿no? Seguro que te hiciste algunos selfies, ¿no?
Sandra: ¡No es lo mismo! ¡Sólo otro cruel recordatorio de lo que no puedo nunca más tener!
Evelynn: ¡Esto es una pérdida de tiempo y probablemente llamará la atención sobre nosotros!
Sandra: Realmente eres una perra fría como el hielo, lo sabes.
Evelynn: Estoy siendo práctica, y técnicamente, ya que eres un canino hembra, tú eres la verdadera perra aquí.
Bardolph: Vale, ¡los dos os estáis pasando de la raya!
Evelynn: No, ella es la única que se está pasando de la raya al no centrarse en nuestra situación actual. Tenemos que escapar de este bosque, y luego enfrentarnos a lo que nos hemos convertido.
Sandra: Sí… afrontar… Eso es fácil de decir para ti. Ya vivías y trabajabas en un mundo extraño antes de que te ocurriera esto. Consigues mantener tu trabajo y tus amigos y todo lo que te importa. Todos se encogerán de hombros ante tu nuevo aspecto.
Evelynn: Hmph. Para tu información, puede que trabaje detrás del Velo, pero sigo teniendo una vida fuera de él. También hay lugares que tenía ganas de volver a visitar y gente que quería volver a ver. Ahora tendré que cortar los lazos con todo eso.
Sandra: Bueno, al menos sigues teniendo tu carrera. No estoy segura de qué carrera podré hacer ahora, si es que puedo hacer alguna. Como si eso no fuera ya lo suficientemente difícil de hacer "fuera del Velo", antes de que ocurriera todo esto.
Evelynn: Es cierto, pero ahora será mucho más difícil avanzar en mi carrera. Puede que ahora nunca llegue a ser directora de Sitio.
Sandra: Lamento mucho que no puedas subir esa escalera corporativa. Dudo que alguien lo lamente.
Evelynn: Y a pesar de lo que puedas pensar, no todo el mundo que conozco simplemente "se encogera de hombros" con mi condición. Incluso mis compañeros de trabajo y supervisores. Nunca volverán a verme de la misma manera, tanto en sentido figurado como literal. (voz quebrada) Dudo que alguna vez me quieran con este aspecto. Dudo que alguien lo lamente.
Sandra: Huh, ni siquiera había considerado el romance. Por supuesto, eso siempre fue lo último en mi mente, incluso antes de todo esto. Mi ex puede irse a la mierda con un cuchillo de cocina. Por lo menos, nunca volverá a ver mi antigua cara, y esto hace que sea mucho más fácil dejar de verle. Una de las pocas cosas buenas que han salido de esto.
Bardolph: Estoy seguro de que encontrarás el amor de nuevo. ¡Los dos lo harán!
Sandra: ¡Oh, por favor! Sólo hay un grupo de gente que nos encontraría atractivos ahora.
Evelynn: Por favor, abstente de mencionar a esas personas. Prefiero no pensar en esos prospectos todavía.
Bardolph: ¡Oye! ¡No todos… ellos son malos! Algunos simplemente serían más felices como animales. Yo, desde luego, soy más feliz en mi Forma Feral que en mi Forma Base.
Sandra: ¡Oh, Dios mío, eres uno de ellos, ¿verdad?!
(Sandra se ríe.)
Sandra: Reconocería esa expresión de timidez en cualquier perro. ¡Realmente lo eres! ¡Esto es divertidísimo! Apuesto a que me encuentras atractiva, ¿no?
Bardolph: Bueno… Yo… uhhh…
Sandra: (Risas.) Sabes que los lobos y los coyotes son capaces de cruzarse, ¿verdad, sucio perro?
Bardolph: Bueno… sí… por supuesto…
Evelynn: (se clara de garganta.) ¡¿Podrías dejar de decir esas vulgaridades?! Además, el romance es lo último en lo que quiero pensar, sobre todo ahora.
Sandra: (Suspira.) Sí, lo siento. Es que realmente necesitaba un momento para alejar mi mente del hecho de que estamos atrapados en un bosque mágico de la muerte.
Bardolph: Je, me alegro de que te sientas mejor, amor, aunque sea a costa mía.
Evelynn: Entonces sugiero que primero nos concentremos en escapar de este lugar con vida. Después, podemos concentrarnos en cortar todos los lazos más allá del Velo.
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Mmmm, sí, "cortar todos los lazos".
(Sandra gime.)
Bardolph: (Gimiendo.) Oh… ¡No!
Belette Le Fou(ine): Es sorprendente lo dispuestos que estáis los carceleros a destruir incluso vuestras propias vidas, además de las incontables vidas de muchos otros, en aras de preservar la "normalidad".
Sandra: ¡Mierda, realmente es una comadreja, con un maldito esmoquin!
**Belette Le Fou(ine): Creo que el año anterior os ha enseñado a todos los carceleros lo drástica que puede ser la "normalidad", incluso por las cosas más aparentemente insignificantes, así que al final no importa.
Evelynn: ¿Cuánto tiempo has estado ahí arriba?
Belette Le Fou(ine): El tiempo suficiente para escuchar la mayor parte de esta divertida discusión entre carceleros.
Sandra: ¿Por qué nos llamas carceleros?
Belette Le Fou(ine): Oh, mis disculpas por la confusión. Me dirijo a ellos, querida, no a ti. Lo siento mucho.
Sandra: De acuerdo, ¿por qué sigues llamándoles carceleros?
(Silbido del aire. Gritos de Sandra. Crujido de la grava.)
Belette Le Fou(ine): Porque eso es lo que son, querida.
Bardolph: ¡Oye, aléjate de ella! (gruñidos.)
Belette Le Fou(ine): Claro, el lobo de ahí puede que no trabaje para ellos, pero les ayuda lo suficiente como para ser uno.
Bardolph: ¡He dicho que te alejes de ella! (Ladra.)
Belette Le Fou(ine): Pero tú, querida, no eres como ellos. Eres algo especial, muy especial.
(Bardolph gruñe más fuerte.)
Belette Le Fou(ine):¡Oh, me doy cuenta! Tengo buen ojo para esas cosas, y por desgracia, ellos también. Déjame adivinar, ¿piensan llevarte de vuelta a su "sitio" para hacer más "pruebas"?
Sandra: Sí, pero me dijeron que una vez que las hubiera completado, sería libre de irme.
Belette Le Fou(ine): (Cacarea.) Sí, estoy segura de que eso es lo que te dijeron, pero también estoy segura de que esas "pruebas" engendrarán más "pruebas", que a su vez engendrarán más, ad infinitum.
¿Sandra: ¿"Ad infinitum"?
(El aire sopla.)
Belette Le Fou(ine): En cuanto a mí, simplemente deseo comparar notas con todos vosotros, y divertirme un poco por el camino.
Evelynn: ¿Y después de haber "comparado notas" con nosotros?
Belette Le Fou(ine): Entonces todo esto habrá terminado, y también vuestras vidas. Prefiero no alargar las cosas con falsas esperanzas como hacéis los carceleros.
(Sandra gruñe.)
Belette Le Fou(ine): Tch. Tch. Tch. Sin embargo, parece que habéis liado bastante las cosas.
Evelynn: Hemos determinado que estamos atrapados en un área de aproximadamente 1,5 kilómetros de longitud.
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Podría habértelo dicho sin tanto esfuerzo, pero explica algunas sensaciones.
Evelynn: Así que, efectivamente, eres tú quien nos ha atrapado, a través de una conexión con este bosque anómalo.
Belette Le Fou(ine): (Cacarea.) ¡Muy astuta, querida! Ahora, vamos a deshacer lo que has hecho. No podemos tener más cartografía, ¿verdad?
(Madera gimiendo y crujiendo.)
Evelynn: ¿Puedes curar los árboles? ¿Cuánto control tienes sobre este lugar?
(Rocas golpeando.)
Sandra: ¡Que te den por culo! No me vas a torturar ni a matar sin luchar.
Belette Le Fou(ine): ¡Ay!
(El crujido de la madera se detiene.)
Belette Le Fou(ine): ¡Para!
Sandra: ¡¿Qué mierda?!
Evelynn: Kineto-glifos.
Belette Le Fou(ine): ¡Qué descortés! Es de muy mala educación tirar cosas, querida.
(Las piedras caen al suelo.)
Evelynn: Ah, así que el doctor Rateleken tenía razón. Puedes crear kineto-peligros defensivos.
(Silbido del aire. Revoloteo de telas. Crujido de hierba.)
Belette Le Fou(ine): (Cerca.) ¡Oh ho ho! Muy astuta, querida. Tal vez no seas tan simple como él.
Bardolph: (Gruñidos.) ¡¿Qué le has hecho a Ace?!
Belette Le Fou(ine): Mmmm, ¿no te gustaría saberlo?
Evelynn: Usó el tiempo presente, así que es probable que no lo haya matado.
Belette Le Fou(ine): ¡Vaya! Puede que seas demasiado inteligente para tu propio bien. Puede que te mate ahora mismo.
Bardolph: (Carraspea. Ladra.) Más vale que no…
Evelynn: Pero entonces no podríamos "comparar notas" primero. ¿No es eso lo que quieres?
Belette Le Fou(ine): (Cacarea.) ¡Tienes razón, querida! Aun así, te mataré si no empiezas a usar mi nombre.
(Rocas golpeando.)
Sandra: ¡Oye! ¡Déjala en paz! No es muy buena con la cortesía del nombre.
(Rocas cayendo al suelo.)
Belette Le Fou(ine): Por favor, deja de tirar esas piedras. No me hagas repetirlo.
(Rocas cayendo al suelo.)
Evelynn: Tonterías, Sandra. Muy bien, Belette Le Fou(ine), ¿qué notas quieres comparar?
Belette Le Fou(ine): (Risas.) ¡Oh, esperaba que al final me preguntaras eso! Por qué, la misma razón por la que has cambiado, por supuesto.
Evelynn: Hmmm, ¿entonces nuestros descubrimientos sobre el SCP-6090, el virus teriantropico?
Belette Le Fou(ine): ¡Si! Así que dime, ¿qué sabes de él?
Evelynn: Desafortunadamente, poco más de lo que el resto del mundo dentro del Velo sabe sobre él.
Belette Le Fou(ine): ¿Y eso no te molesta? No sólo como carcelero, sino también como alguien que ahora está maldito con ello?
Evelynn: Yo no llamaría a esta infección una maldición…
Sandra: ¡Claro que sí!
Evelynn: Aunque… es interesante que uses esa frase. ¿Lo consideras una maldición? Dada tu fisiología, asumo que también estás infectado.
Belette Le Fou(ine): (Cacarea.) ¡Tan inteligente, y aún así tan ignorante! Los carceleros seguís en la oscuridad en cuanto a sus maquinaciones, pero ¿no es en la oscuridad donde todos insistís en morir, después de todo?
Evelynn: Es cierto que aún no comprendemos del todo los mecanismos que hay detrás de sus efectos, sobre todo en los humanos y las habilidades polimórficas que les confiere. Sin embargo, nuestros últimos descubrimientos indican que es muy posible que haya un poderoso elemento taumatúrgico, o incluso de flexión de la realidad.
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Y supongo que ella es tu "último descubrimiento", ¿no?
Evelynn: Ella es nuestro caso más reciente documentado de infección en humanos, sí.
Belette Le Fou(ine): Apuesto a que ella es mucho más que eso, ¿no?
Sandra: Sí, creo que ahora puedo cambiar el pasado, como ese coyote mágico que cambió el pasado para morderme.
Evelynn: ¡Sandra!
Belette Le Fou(ine): Oh, ¿qué pasa con ese movimiento, querida? ¿Ahora ha dicho demasiado, o simplemente quiere que le arranque la cabeza?
(Evelynn se aclara la garganta.)
Belette Le Fou(ine): Sí, apuesto a que ahora odias tener una cabeza de ciervo, ¿verdad? ¿Te sentaría mejor no tener cabeza?
Bardolph: (Gruñe.) Si lo intentas…
Belette Le Fou(ine): (Cacareo.) ¿Qué vas a hacer? Tengo verdadera curiosidad por saber qué harías si la matara delante de ti, ya que pareces ser el menos equipado de todos los presentes. ¿Lo descubrimos?
(Bardolph ladra y gruñe. Sandra gruñe.)
Evelynn:Me conformaré con tener una cabeza de ciervo. Ahora… ¿de qué más querías hablar? Yo… Puedo repasar más detalles del SCP-6090 contigo.
(Rocas golpean.)
Belette Le Fou(ine): ¿De qué te acabo de advertir antes, querida?
(Las rocas caen al suelo. Evelynn empieza a hiperventilar.)
Sandra: ¡No me importa! ¡No vas a matarla, ni a mí, ni a Bard!
Belette Le Fou(ine): Fútil, pero aún así divertido. También es divertido que hayas descartado la decencia y asumido tu forma humanoide para defenderla.
Sandra: ¿Qué coño estás…? ¡Oh, Dios! ¿Cuándo he…?
(Sandra grita. Rocas cayendo al suelo. Pasos rápidos y crujidos.)
Sandra: ¡Dejad de mirarme, furros pervertidos!
(Aire silbando. Tela crujiendo. Evelynn respira profundamente y con dificultad.)
Bardolph: ¡Ni siquiera te estaba mirando!
(Belette Le Fou(ine) cacarea y se ríe. Su frecuencia cambia de efecto Doppler. Las notas posteriores del Dr. Antleur indican que Belette Le Fou(ine) estaba volando salvajemente y dando volteretas de manera similar a un trapecista mientras se reía).
Belette Le Fou(ine): ¡Los humanos sois realmente divertidos! Ya veo por qué mi gente intentó un experimento similar en una fatídica noche de verano, hace tanto tiempo.
(La respiración de Evelynn se ralentiza y se calma.)
Evelynn: ¿Un experimento similar?
Belette Le Fou(ine): ¡Uy! Una vez más, puede que haya dicho demasiado. (estremecimiento.) Tal vez vaya a ver a tu amigo ahora.
(Belette Le Fou(ine) suelta una carcajada, que se desvanece. Evelynn exhala ruidosamente y respira lenta y estremecedoramente.)
Bardolph: ¡Gracias a Dios que se ha acabado!
Sandra: Sólo se ha acabado por ahora. ¿Por qué no me dijisteis que había cambiado? ¡Ni siquiera me di cuenta!
Bardolph: ¡Lo juro por Dios, yo tampoco me di cuenta! ¡Estaba demasiado concentrado en si Belette Le Fou(ine) estaba a punto de matar a Eve!
Sandra: ¡¿Qué coño ha pasado?! ¡Pensé que sólo mis patas cambiarían para lanzar esas piedras!
Bardolph: Cuando intentas hacer algo demasiado humano, como esos lanzamientos de cricket que estabas haciendo, puedes volver a cambiar involuntariamente. Ocurre bastante a menudo con los nuevos terians.
Sandra: ¿Así que realmente me estabas mirando, pervertido?
Bardolph: ¡No, sólo estoy adivinando, lo juro!
Sandra: ¡Sí, claro! No me mires ahora.
Bardolph: ¡De acuerdo! Yo… Iré a ver cómo está Eve.
(Pasos cercanos.)
Bardolph: ¿Estás bien, Eve?
Evelynn: Yo… Sólo necesito un momento… para recuperar la compostura.
Bardolph: ¿Necesitas un abrazo? Doy grandes abrazos de lobo, o al menos eso me han dicho.
Evelynn: No, gracias.
Bardolph: Cualquier cosa que necesites, estoy aquí para ti.
Evelynn: Honestamente, esta no es la primera vez que me encuentro cara a cara con una entidad maliciosa que finge una intención de matar. Se podría pensar que ya estoy acostumbrada.
Bardolph: Pones una fachada dura. Me doy cuenta. Mi hombro está aquí si necesitas llorar en él. Créeme, realmente ayuda.
Evelynn: Aprecio la amable oferta, pero ya estoy bien. Todos necesitamos concentrarnos en cuando eventualmente regrese.
Bardolph: Bueno, seguiré estando a tu lado por ahora.
Evelynn: En realidad, creo que yo también asumiré la Forma Base, y agradecería algo de privacidad.
Bardolph: Estaré encantado de dártela, y de vigilar cualquier cosa hostil.
Evelynn: Gracias.
Bardolph: Suerte que me has ignorado, te has quedado con el jersey y has metido en la maleta los pantalones cortos.
Evelynn: Espero que Sandra haya hecho lo mismo. Ahora no me fío de ningún material vegetal de este bosque.
(Pasos que se acercan.)
Sandra: Sí, no fui tan estúpida como para traer mi mochila y no meter algo de ropa en ella. Aunque no me caben los zapatos.
Bardolph: Parece que soy el más raro, entonces. Ojalá hubiera encontrado la forma de llevar al menos mi ropa interior.
Sandra O tal vez sólo te gusta estar desnudo, pervertido.
Bardolph: ¡¿Podrías dejar de llamarme así?!
Sandra: Bueno, no estoy a punto de ser un concursante en Supervivencia al desnudo: Edición Furra. He traído mi ropa y más de una prenda.
Bardolph: Entonces me quedaré en mi Forma Feral. Sinceramente, probablemente pueda ayudar más en esta forma de todos modos.
Evelynn: Entonces, sólo céntrate en mi forma humanoide y en las actividades que sólo ella puede realizar físicamente, ¿correcto?
Bardolph: Más o menos, sí.
Sandra: Ya puedes transformarte y vestirte, Eve. Me aseguraré de que este pervertido…
Bardolph: (Grañido.) ¡Ey!
Sandra: …no te mire.
Bardolph: (Se queja.) ¡Deja de pellizcarme la oreja!
Sandra: ¿Sí? Cierra los ojos y no los abras hasta que te lo diga, o lo siguiente que haré será morderla. Incluso en esta forma, sigo teniendo el hocico lleno de dientes de coyota.
Bardolph: (Gimoteo.) No iba a mirar, pero bien.
Evelynn: En realidad, dijo que iba a hacer guardia.
Sandra: Uf, bien.
(Bardolph sacude fuertemente la cabeza.)
Sandra: Pero te juro que si veo tu cabeza girar más de un centímetro en nuestra dirección.
Bardolph: No paro de decírtelo…(Suspira.) Quizá me tomes la palabra después de verme cumplirla.
Sandra: Sí, ya veremos. Haré guardia cerca de aquí, así que no debería haber absolutamente ninguna razón para que mires hacia nosotros, a menos que veas algo.
Bardolph: ¡Sí!
(Los pasos se desvanecen.)
Evelynn: He estado pensando en lo que dijo Belette Le Fou(ine). A pesar del trauma, algunas cosas me siguen llamando la atención.
(susurro.)
Sandra: Bueno, he estado pensando en cómo puedo matar a esa comadreja antes de que me mate a mí o a ti… O incluso a Bard, aunque ahora mismo esté en la caseta del perro.
Evelynn: Eso podría no ser prudente. No sabemos si eso es posible, ni qué pasaría después con este bosque. Si lo neutralizamos de alguna manera, toda la zona podría desconceptualizarse en la irrealidad y llevarnos a todos con ella.
(Los crujidos y roces de las telas.)
Sandra: No sé qué significa nada de eso, pero sí sé que puede ser herido. Los guardias se las arreglaron para darle unos cuantos tiros de suerte en la pierna y el brazo. De hecho, su brazo no se movía, y su vendaje parecía enorme y hundido.
Evelynn: Definitivamente me fijé en eso, y en cómo las vendas parecían ser algas vivas.
Sandra: De todos modos, puede que no tengamos lo que tenían nuestros guardias, pero me di cuenta de que la comadreja se distrajo demasiado para lanzar esa mierda cinética cuando estaba arreglando los daños de este pequeño escenario en el que está intentando jugar con nosotros.
Evelynn: Huh… Es curioso que describas este bosque como un escenario. Belette Le Fou(ine) mencionó que su "gente" realizó un "experimento similar" en una noche de verano hace mucho tiempo. Me pregunto si se refería a una cierta Noche de Verano.
Sandra: (Risas.) ¡¿En serio?! ¡Eso sí que es un salto!
Evelynn: Bienvenida a la Fundación, donde ya hemos documentado numerosas posibles conexiones entre lo anómalo y obras de ficción de la antigüedad.
Sandra: Pero realmente, esa obra tiene más de 500 años, y su historia se desarrolla en la Antigua Grecia, hace miles de años.
Evelynn: Ya hemos contenido muchas anomalías que son mucho más antiguas que eso.
Sandra: Así que estás diciendo que Bottom podría haber sido un teriántropo. ¿Un hombre-mono?
Evelynn: Es una posibilidad fascinante, y abre la posibilidad de que Belette Le Fou(ine) sea un faerie.
Sandra: Así que espera, ¿incluso las hadas son reales? Dios, todo esto es un viaje de cabeza. Incluso literalmente, ¡ya que tengo una nueva cabeza! (/Chuckles.//) Igual que Bottom.
Evelynn: Por desgracia, la Fundación tiene un conocimiento muy limitado de los fae, y el mío es aún más limitado, ya que no es mi departamento. Sólo estaba obligada a aprender sobre Protocolo 4000-Eshu, lo que implica abstenerse de usar nombres, títulos o designaciones cuando se trata de ciertas entidades y anomalías.
Sandra: De nuevo, ¡¿en serio?! ¡¿Nombres?! Bueno, en ese caso, ya estamos jodidos, ya que hemos estado usando nuestros propios nombres bastante con esa comadreja por ahí.
Evelynn: Sí, es bastante curioso, pero creo que el protocolo sólo se cumple en presencia de los sin-nombre, y esa entidad claramente tiene un nombre, Belette Le Fou(ine), e insistió en que lo usáramos.
Sandra: Bueno, no le voy a dar el gusto. Vi la forma en que me miraba, y tampoco señaló que estaba desnuda hasta que le resultó conveniente. La forma en que hablaba de mí también…
(Sandra se estremece fuertemente.)
Sandra: Y yo que pensaba que mi ex era malo. Bard puede estar en el armario, pero ese tipo está fuera y es asqueroso. Aunque puede que me haya equivocado con Bard después de todo. El tío no ha mirado hacia aquí ni una sola vez, ni siquiera una fracción de segundo. Sólo ha estado mirando al cielo.
Evelynn: Hablando de eso, ahora hay luz suficiente para que pueda empezar a documentar nuestro entorno con mi cámara. Ya que estamos tan decentes como podemos, y tengo las manos adecuadas de nuevo, voy a terminar el registro de audio aquí y comenzar uno de vídeo.
(Crujidos de telas.)
Sandra: Bueno, voy a empezar a hacer algunas lanzas para destripar a ese cabrón, y luego grabaré algunas palabras malditas en sus preciosos árboles. Eso debería ser una distracción lo suficientemente grande para una apertura.
Evelynn: Sigo desaconsejando hacer eso. Deberíamos formular un plan adecuado con Bardolph primero.
Sandra: Pssh, bien, lo que sea.
(Tecleo.)
Evelynn: Finalizando el registro de audio…
<Fin del Registro, 03-06-2021 04:47 PST>
Descripción adicional
La obra de William Shakespeare, Sueño de una noche de verano, puede ser el último relato que queda de un antiguo experimento de los fae con el SCP-6090, utilizando a Nick Bottom como sujeto de prueba de SCP-6090-B.
Nota: Registro creado a partir de la grabación de video realizada por Dr. Atticus Rateleken.
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:38 PST>
(Empieza con un primer plano del suelo del bosque.)
Ace: Espero que haya suficiente luz para hacer esto ahora. No estoy seguro de cuánto ha cambiado mi visión nocturna. También espero que mi hocico funcione para no tener que usar mi lápiz óptico.
(El video cambia para mostrar la cabeza de un //Crotalus atrox con una ceja similar a la humana y los ojos hacia adelante mirando a la cámara.//)
Ace: ¡Eh, sí! ¡Excelente!
(Los aullidos lejanos y desolados. Ace mira a un lado.)
Ace: Eso ha sonado como un coyote. Realmente espero que sea quien creo que es, y no uno salvaje.
(Ace hace una expresión interrogativa y chasquea la lengua.)
Ace: ¿Eh, eso es lo que parezco? No está nada mal, teniendo en cuenta todo esto.
(Ace abre mucho la boca, desplegando los colmillos, y la vuelve a cerrar.)
Ace: Muy interesante.
(Ace repite el proceso dos veces más.)
Ace: Así es como soy capaz de hablar. Fascinante anatomía oral híbrida.
(Ace mueve la cabeza, mirándola desde todos los ángulos.)
Ace: Vale, basta de auto-admiración. Soy el Dr. Atticus Rateleken, investigador de la Fundación S.C.P., nivel 3. En caso de que aún no sea obvio, ahora soy una instancia SCP-6090-B, especie fuente de infección: Crotalus atrox, cascabel diamantina del oeste. Este vídeo servirá como continuación del Registro de Incidentes 6090-1.
(El hocico de Ace se mueve hacia la cámara. El vídeo cambia a una vista a 10 centímetros por encima del suelo del bosque. La cámara se inclina hacia arriba para mostrar los árboles circundantes a la luz del amanecer.)
Ace: Este es el bosque en el que intenté esconderme de la entidad maliciosa que atacó el convoy, autodenominada Belette Le Fou(ine).
(La cámara gira para mostrar un árbol con un pequeño agujero a mitad de su tronco.)
Ace: Ese es el árbol en el que me escondí, aunque mis esfuerzos resultaron inútiles. Al menos sé que Belette Le Fou(ine) no tiene intención de matarme de inmediato.
(La cámara se acerca al árbol hueco.)
Ace: Intentaré verificar y comprobar visualmente las propiedades anómalas de este bosque.
(La cámara apunta hacia el cielo.)
Ace: Voy a asumir de nuevo la Forma Base para volver a tener manos.
(Las hojas crujen. La cámara se balancea salvajemente como si estuviera en un monopié de autofoto muy largo.)
Ace: ¡Éxito! Intentaré no salir demasiado en la foto.
(La cámara deja de moverse. La vista está ahora a 2 metros del suelo, y las transiciones de giro para mostrar la cabeza de serpiente de Ace y los hombros humanos desnudos.)
Ace: Oh, bien, he acertado con la toma. Si puedo mantener mi cola en esa posición, todo debería estar bien.
(Ace se pasa ambas manos por la cabeza y el cuello, que es una versión mucho más grande de la cabeza de su Forma Feral.)
Ace: ¡Vaya, mi cuello es largo! Ahora debe medir unos 40 centímetros. Mi cola mide casi dos metros, así que puedo usarla fácilmente como palo de selfie.
(Ace vuelve a abrir la boca dos veces, y mueve las cejas.)
Ace: Sí, la esperada anatomía teriocefálica, un híbrido de humano y serpiente de cascabel. En fin, volviendo al asunto que nos ocupa.
(Ace se acerca al árbol y se apoya en el tronco.)
Ace: Nada parece fuera de lo normal. Sólo un hueco normal del árbol inducido por el estrés.
(La cámara cambia de vista. Tecleo. La linterna de la cámara se activa. La cámara se desplaza para mirar dentro del hueco del árbol.)
Ace: Espera, ¿eso está escrito?
(La cámara muestra un mensaje tallado en la pared interior de madera: ¿CUÁNTOS MÁS?)
Ace: ¿"Cuántos más"? ¿De qué?
(Camera shifts around to try to spot any other text. There is none.)
Ace: No recuerdo que ese texto estuviera ahí cuando yo estaba dentro del árbol. Quizá Belette Le Fou(ine) lo escribió mientras hablaba conmigo.
(La cámara se retira del hueco. Golpea. La linterna se apaga.)
Ace: Voy a ver si realmente hay un árbol dentro.
(Ace se agacha fuera del encuadre. Rocas repiqueteando.)
Ace: ¡Ah, aquí hay una buena!
(Ace vuelve a entrar en cuadro con una roca afilada y empieza a raspar la corteza.)
Ace: No, nada más que madera ordinaria, aunque no puedo analizarla realmente.
(La cámara se acerca a la incisión, mostrando la inocua corteza y la madera.)
A.C.K: 0.76 Hume
(Las notificaciones silenciosas empiezan a aparecer en la parte superior del cuadro de vídeo.)
Ace: ¿Por qué Belette Le Fou(ine) me dijo que este árbol iba a morder? ¿Por qué iba a creerlo?
A.C.K: 0.71 Hume
(Ace raspa más fuerte y más rápido, haciendo ruidos de esfuerzo. Comienza el traqueteo.)
Ace: ¡Ese gilipollas sólo se estaba metiendo conmigo! No puedo esconderme de él. No puedo huir de él. Ahora soy su juguete hasta que acabe conmigo.
A.C.K: 0.64 Hume
(Los ruidos se hacen más fuertes. La cámara empieza a vibrar ligeramente. Ace se pone en pantalones y deja caer la piedra.)
Ace: (Suspira.) ¿Qué estoy haciendo?
A.C.K: 0.53 Hume
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Sí, ¿qué le estás haciendo a uno de mis árboles?
(Ace silba-grita. La cámara gira para mostrar a Belette Le Fou(ine) de pie junto a otro árbol, de nuevo en Forma Base.)
Ace: ¡Mierda!
Belette Le Fou(ine): Te lo advertí, ¿verdad?
(Belette Le Fou(ine) mueve los dedos. La madera cruje y gime en el fondo. La cámara vuelve al árbol. El agujero hueco se cierra y desaparece, como si nunca hubiera estado allí. La corteza vuelve a crecer rápidamente sobre la incisión.)
Ace: Siento que no hayas tenido la oportunidad de guillotinarme.
(La cámara vuelve a mirar a Belette Le Fou(ine).)
Belette Le Fou(ine): Sí, realmente es una pena que hayas hecho caso a mi advertencia.
Ace: ¿Cuántos más de qué?
Belette Le Fou(ine): ¡Oh, así que sí has visto mi mensaje! Bien. Sí, cuántos más de tantas cosas.
(Belette Le Fou(ine) agita la mano y una seta gigante empieza a crecer del suelo a su lado.)
Belette Le Fou(ine): ¿Cuántas vidas más arruinaréis los carceleros?
(Belette Le Fou(ine) se sienta en la seta y cruza su pierna herida sobre la otra.)
Belette Le Fou(ine): ¿Cuántas más de mi pueblo arruinarías si tuvieras la oportunidad?
(Belette Le Fou(ine) se quita el sombrero, lo coloca sobre su rodilla y lo levanta para mostrar un platillo y una humeante taza de té caliente en equilibrio sobre él.)
Belette Le Fou(ine): ¿Cuántos experimentos más realizaremos antes de que yo acabe con tu vida?
(Belette Le Fou(ine) se pone de nuevo el sombrero y da un educado sorbo a su té.)
Ace: ¿Por qué no me matas ahora mismo? ¿Por qué esperar? Parece que tus heridas siguen empeorando, y está claro que no puedes usar tu brazo derecho.
Belette Le Fou(ine): Porque hace mucho tiempo que no tengo la oportunidad de matar carceleros. Tengo la intención de saborearlo durante todo el tiempo que pueda, a pesar de mis heridas. Además, aún no hemos terminado de comparar notas.
Ace: ¿Qué más hay que comparar? Ya te he contado todo lo que la Fundación sabe sobre SCP-6090.
(Belette Le Fou(ine) toma otro sorbo de su té.)
//Belette Le Fou(ine): Mmmm, en realidad tienes un buen punto de vista, ya que los carceleros parecen ser o bien herméticos o bien directamente ignorantes. En todo caso, os he dado más información.
(Belette Le Fou(ine) vuelve a poner la taza de té en el platillo y mueve los dedos. La madera cruje.)
A.C.K: 0.50 Hume
Belette Le Fou(ine): No es que importe, ya que ninguno de vosotros va a salir vivo de este bosque.
(La cámara se vuelve hacia el tronco del árbol en el que se ha apoyado Ace. Múltiples ramas brotan rápidamente y se envuelven alrededor del torso y las piernas de Ace. Ace empieza a gritar. El traqueteo se intensifica. El vídeo empieza a borrarse por la vibración.)
A.C.K: 0.48 Hume
Belette Le Fou(ine): Quizás debería matarte aquí y ahora.
Ace: ¡No! ¡Por favor, detente!
(El platillo y la taza de té tintinean fuertemente al beber Belette Le Fou(ine) su té.)
Belette Le Fou(ine): Y yo que pensaba hace un momento que me pedías que te matara en lugar de esperar. ¿Te he oído mal?
A.C.K: 0.44 Hume
Ace: ¡Por favor! ¡No quiero morir!
Belette Le Fou(ine): Muy bien entonces.
(El crujido de la madera y los gemidos se detienen.)
A.C.K: 0.52 Hume
Belette Le Fou(ine): Pero primero, ponte decente. Me cansa tu desnudez.
Ace: ¿Y cómo se supone que voy a hacer eso?
Belette Le Fou(ine): ¿Cómo se supone que vas a escapar, simplón?
Ace: Bien.
(La cámara se mueve de forma que indica que la cola de Ace se encoge. La cámara se mueve hacia abajo a través de una serie de ramas.)
Belette Le Fou(ine): Ahora ves, eso no fue tan difícil.
(Belette Le Fou(ine) hace una mueca de dolor.)
Belette Le Fou(ine): Oh, cómo detesto tener que estar en dos sitios a la vez. Probablemente debería rectificar este asunto.
(La cámara está ahora a 10 centímetros del suelo, y hace un ángulo para mostrar a Belette Le Fou(ine) terminando su té.)
Ace: ¿Así que estás a punto de irte para enemistarte con mis socios otra vez?
Belette Le Fou(ine): Sí, ya que parece que me arden los oídos porque tus amigos han vuelto a ser traviesos en otro lugar de mi bosque.
Ace: Parece más bien que son tus heridas las que arden. Eres realmente confiado, ¿no?
(Belette Le Fou(ine) se ríe.)
Belette Le Fou(ine): Ten siempre en cuenta que puedo matarlos a ellos y a ti cuando me plazca, con un brazo casi literalmente atado a la espalda, todo ello mientras disfruto de una buena taza de té.
(Belette Le Fou(ine) se quita el sombrero y cubre con él la taza de té y el platillo.)
Belette Le Fou(ine): Tampoco soy la única a la que debes tener en cuenta mientras estés en este bosque.
(Belette Le Fou(ine) levanta su sombrero para revelar que la taza de té y el platillo han desaparecido, y se lo pone de nuevo.)
Ace: ¿Así que no eres la única entidad sapiente hostil aquí?
(Belette Le Fou(ine) hace una mueca de dolor.)
Belette Le Fou(ine): Mmmm, no, yo diría que probablemente soy la única aquí con algo de inteligencia real, aunque no la única hostil.
(Belette Le Fou(ine) se ríe.)
Belette Le Fou(ine): Realmente, parece que has olvidado todas las implicaciones de lo que eres ahora. Puede que seas un depredador, pero no eres uno de los principales.
Ace: ¿Qué es exactamente lo que me…?
(Ace grita. La cámara rebota salvajemente antes de mirar al suelo, que se aleja rápidamente mientras asciende en el aire.)
A.C.K: 0.64 Hume
(Belette Le Fou(ine) se despide burlonamente, doblando los nudillos y manteniendo la muñeca recta.)
A.C.K: 0.77 Hume
(La cámara se desplaza hacia arriba para mostrar un ejemplar de //Bubo virginianus24 batiendo sus alas casi en silencio.//)
A.C.K: 0.63 Hume
Belette Le Fou(ine): Oh, cómo exactamente vas a salir de este aprieto, me pregunto.
A.C.K: 0.55 Hume
(//La cámara cambia para mostrar a Belette Le Fou(ine) volando junto al búho. La voz normal de Belette Le Fou(ine) es capaz de atravesar el ruido del viento. Ace le grita.)
Ace: ¡Esto es obra tuya, ¿no es así?! ¡¿También controlas la fauna?!
(Belette Le Fou(ine) cacarea.)
Belette Le Fou(ine): ¿Acaso importa ahora? ¿Cómo vas a escapar? ¡Piensa, simplón, piensa!
(La cámara se balancea salvajemente. Ace grita de dolor.)
Ace: ¡No voy a convertirme en una bolita de búho!
(La cámara muestra breves destellos de dos personas y un lobo negro en un claro.)
Belette Le Fou(ine): Mmmm, parece que esta situación se rectificará muy pronto.
(El búho chilla y su vuelo se vuelve errático. Ace grita.)
A.C.K: 0.62 Hume
(La cámara comienza a descender rápidamente hacia los árboles. Las hojas crujen. Las ramas de los árboles se rompen.)
A.C.K: 0.74 Hume
(Un fuerte golpe. La cámara rebota hacia arriba y hacia abajo, se desliza hacia abajo y sigue cayendo al suelo.)
A.C.K: 0.81 Hume
(El vídeo se oscurece. El audio recoge gritos apagados de preocupación.)
A.C.K: 0.72 Hume
A.C.K: 0.62 Hume
Nota: Registro creado a partir de una grabación de vídeo realizada por la Dra. Evelynn Antleur.
<Inicio del Registro, 03-06-2021 04:48 PST>
(Empieza con un claro del bosque, con Bardolph en Forma Feral casualmente sentado a la derecha, su cabeza cambiando entre los puntos de los árboles y el cielo.)
Sandra: ¡Oye, Bard! ¡Ya puedes volver! ¡Eve esta decente!
(Bardolph gira la cabeza para mirar, sonríe y se acerca corriendo.)
Sandra: Primero, quiero decir que siento haber dudado de ti, y haberte llamado pervertido.
(Bardolph se detiene frente a ella, jadeando y moviendo la cola.)
Bardolph: ¡No te preocupes! Ya estoy acostumbrado. Por desgracia, sigue siendo una idea errónea sobre los furris.
Sandra: Veo que por fin lo confiesas.
(Evelynn se aclara la garganta.)
Evelynn: Ambos, por favor, guarden silencio durante al menos un minuto mientras hago una presentación formal.
(El vídeo cambia para mostrar una cabeza de //Dama dama blanca con ojos y cejas humanoides, sobre un cuerpo humano que lleva un vestido negro de cuello alto.)
Evelynn: Soy la Dra. Evelynn Antleur, investigadora de la Fundación S.C.P., nivel 3. Desafortunadamente, ahora soy una instancia SCP-6090-B, especie fuente de infección: Dama dama, el gamo. Las otras dos instancias SCP-6090-B son mis asociados.
(El vídeo vuelve a mostrar a Sandra, que está arrancando ramas bajas y gruesas. Bardolph la observa con curiosidad.)
Evelynn: Sandra Collins, instancia SCP-6090-B-4342, especie fuente de infección: Canis latrans, el coyote común, y el Dr. Bardolph Dalton, empleado de Soluciones de Wilson para la Fauna Silvestre, especie fuente de infección: Canis lupus, el lobo gris.
(Sandra se sienta en el suelo, deja las ramas rotas a su lado, se quita la mochila, abre la cremallera y saca de ella una multiherramienta.)
Bardolph: Sandy, ¿qué estás haciendo exactamente?
Sandra: Voy a hacer unas picas para que esa comadreja reviente.
(Sandra saca una sierra y empieza a cortar rápidamente los extremos de las ramas.)
Bardolph: Lo siento, pero, ¿estás loca? Sabes que eso no va a funcionar, y que va a hacer que te maten.
Sandra: ¿Y qué sugieres tú, Bard? ¿Dejar que ese imbécil nos torture durante un millón de putos años?
(Sandra termina la última rama, echa la sierra hacia atrás y saca un cuchillo.)
Bardolph: Intentamos encontrar una forma de salir de este lugar, o al menos esperar hasta que los Supervisores, err, la Fundación, envíen refuerzos aquí.
Evelynn: Estoy de acuerdo con Bardolph. Por favor, detengan esto, es una pérdida de tiempo.
(Sandra empieza a tallar los extremos más pequeños de las ramas en puntas afiladas.)
Sandra: ¿Y qué pasa si esos refuerzos nunca llegan? ¿Y si no pueden entrar, o no pueden encontrarnos porque esa comadreja ha convertido este lugar en un laberinto? Ya hemos visto que tiene un control total sobre los árboles.
Evelynn: La Fundación tiene innumerables recursos para navegar por espacios anómalos y no euclidianos. Hay varios destacamentos móviles que se especializan en hacer precisamente eso. Podrán llegar hasta nosotros, contener a Belette Le Fou(ine) y evacuarnos de este espacio.
Sandra: Bueno, no voy a esperar a que esos "destacamentos móviles" nos salven el culo. No sabemos qué es lo siguiente que nos va a hacer esa cosa, cuánto tiempo piensa mantenernos con vida, y si nos dará más momentos a solas. No voy a ser torturado, y no voy a caer sin luchar. ¡Estoy harta de esta mierda!
(Sandra levanta los hombros y gruñe. Sus orejas se doblan hacia atrás y su silbido se vuelve más vigoroso.)
Bardolph: Por favor, Sandy, no hagas esto. Belette Le Fou(ine) parece dispuesto a hablar, y probablemente podamos mantenerlo hablando para alargar las cosas hasta que llegue la ayuda.
Evelynn: Estoy de acuerdo en adoptar un enfoque más diplomático, aunque con su actual estado de ánimo y actitud, no estoy segura de que eso sea posible.
Sandra: ¿Y cuánto tiempo vais a alargar la situación? Sabes que necesitaremos beber después de cuatro días, y comer eventualmente, ¿verdad? No sé ustedes, pero yo no voy a consumir nada de este bosque. Tengo tres barritas de proteínas y una botella de agua que estiramos todo lo que podemos, pero luego eso es todo.
Evelynn: En realidad tienes un punto ahí.
(Bardolph gime y se enfurruña.)
Bardolph: Sí, no he tenido tiempo de pensar en eso hasta ahora.
(Sandra se ríe. Su forma de cortar se ralentiza, sus orejas se levantan y su expresión se relaja.)
Sandra: Sí, así es, ¿no? Me sorprende que las necesidades corporales básicas no se le hayan ocurrido a alguien tan inteligente como tú. Probablemente también tengamos que dormir por turnos, y ya estamos demasiado cansados por el viaje por carretera.
(Sandra acelera su tallado.)
Sandra: ¿Y qué pasa si, en el proceso de "diplomacia" y "alargar las cosas", esa comadreja nos sirve alguna mierda que ha hecho Dios sabe qué? ¿Nos hace una pequeña fiesta de té? ¿Qué harán ustedes dos entonces? ¿Y si dice que os matará si no lo aceptáis?
(Bardolph gime más fuerte. Sandra termina la última lanza y se levanta.)
Evelynn: Rechazo educadamente e intento cambiar de tema.
(Sandra se pone la mochila y mantiene su multiherramienta en la mano.)
Sandra: Sí, buena suerte con eso. Aunque no voy a seguir el juego.
(Sandra coge las lanzas con el otro brazo y empieza a caminar por las afueras del claro.)
Bardolph: Quizá tenga razón, Eve.
(Sandra clava dos lanzas en el suelo detrás de un árbol que no ha dañado.)
Evelynn: Haré lo posible por preservar mi propia vida, a pesar de sus esfuerzos.
(Sandra repite el proceso con otros árboles no dañados.)
Bardolph: ¿Y qué hay de ella?
Evelynn: Es probable que consiga que la maten si intenta esta locura.
(Bardolph se queja.)
Evelynn: Haré lo que pueda para salvarla con la negociación, pero si se trata de mi vida o la suya, elegiré la mía.
(Sandra se queda sin lanzas, se acerca a uno de los árboles de los que sacó ramas y empieza a tallar en su tronco.)
Bardolph: ¡No hables así, Eve! ¡Estamos juntos en esto!
Evelynn: De nuevo, haré lo que pueda. Sería una pena perder a un sujeto tan único como ella. Hay tanto que podríamos aprender sobre el SCP-3577 y el SCP-6090 sólo con estudiarla a ella.
(Sandra termina de grabar una frase obscena en el tronco. Sus orejas se agitan y giran mientras pasa a la siguiente.)
Bardolph: ¿Es eso todo lo que es para ti? ¿Un sujeto de prueba?
Evelynn: Es una instancia sapiente sin precedentes de SCP-3577. Podríamos estar ante años de investigación en su caso.
(Sandra talla el siguiente árbol con más intensidad que el anterior, con golpes de cuchillo más amplios y profundos.)
Bardolph: ¡¿Años?! Eve, no puedes hablar en serio.
Evelynn: Dr. Dalton, de un científico a otro, siga mi consejo: Es mejor no encariñarse con los objetos anómalos, especialmente los humanoides.
Bardolph: Sabes que tienes que dejarla marchar, según el acuerdo T.L.C.A.
Evelynn: Sus habilidades para doblar la realidad de forma retroactiva no se comprenden del todo y eso la convierte en una amenaza potencial para sí misma y para los demás. Estamos en nuestro derecho de contenerla indefinidamente bajo las cláusulas de excepción de ese Acuerdo, al igual que estamos en nuestro derecho bajo el Acuerdo de Boring de confiscar y contener cualquier animal anómalo amenazante de su organización.
(Bardolph gime con fuerza.)
Evelynn: Ya deberías saber que ni la Unidad ni Wilson tienen jurisdicción alguna en su caso.
(Sandra ha acabado con el segundo árbol y ha pasado a un tercero, tallando en él con una fuerza notablemente excesiva.)
Bardolph: ¿Qué se supone que debo decirle?
Evelynn: No le digas nada. Sólo sigue nuestras artimañas habituales. Mantente tan terso como puedas, asiente con la cabeza para estar de acuerdo con nosotros, y rompe gradualmente todo contacto con ella.
(Bardolph gime.)
Evelynn: Es lo mejor, Bardolph. La Fundación siempre sabe lo que es mejor.
(Sandra acaba con el tercer árbol y lo golpea con el puño.)
Bardolph: (Suspira.) Sí, conozco el trato. Haré lo que pueda, como con los demás.
(Sandra deja de golpear y respira profundamente. Su rostro está angustiado.)
Evelynn: Buen chico.
(Sandra se acerca a un cuarto árbol y lo clava con su cuchillo.)
Evelynn: Bueno, parece que vuelve a estar bastante alterada.
Bardolph: ¿Puedes culparla? Quiero decir, teniendo en cuenta a lo que nos enfrentamos.
Evelynn: Realmente es exagerado, incluso para acciones tan inútiles.
Bardolph: Heh, lo dice la mujer que se ha tirado al tronco de un árbol cuando nos dimos cuenta de que estábamos atrapados aquí. ¡Dejadla en paz!
Evelynn: Me parece justo.
(Sandra termina de grabar una palabrota en el tronco. Se pone en pantalones y golpea el árbol.)
Bardolph: Deberíamos centrarnos en qué hacer cuando Belette Le Fou(ine) vuelva.
(Sandra relaja la expresión de su cara y su pecho se agita más lentamente.)
Evelynn: Lo mejor sería que siguieras mi ejemplo también en eso, a menos que la situación empeore. En ese caso, eres bienvenido a improvisar como quieras para darnos a todos la mejor oportunidad de sobrevivir.
(Sandra vuelve a caminar hacia la cámara con una expresión neutra en su rostro.)
Bardolph: ¿Te sientes mejor, amor? ¿Te lo has quitado de encima?
Evelynn: Confío en que estés preparada para seguir nuestro plan, a pesar de lo mucho que lo hayas podido comprometer ya con tus acciones.
Sandra: Sí, no. Podéis cantar y bailar para esa pomposa comadreja todo lo que queráis, pero yo sigo con mi plan. En todo caso, probablemente los dos seréis una mejor distracción y me daréis una mejor apertura para terminar lo que los guardias empezaron.
Bardolph: Sandy, por favor no hagas esto. Sólo conseguirás que te maten.
Sandra: No, he terminado oficialmente con esta mierda. Toda ella. O me cargo a ese cabrón, o caigo a plomo.
Evelynn: (Suspira.) Es obvio que ahora perdería mi tiempo tratando de convencerte de lo contrario. Cuando tus descaradas acciones fracasen inevitablemente, Bardolph y yo haremos todo lo posible para convencer a Belette Le Fou(ine) de que las pase por alto y te perdone la vida.
Sandra: Casi parece que ahora estás de su lado.
Bardolph: Estamos de tu lado, amor, y siempre lo estaremos.
Sandra: Si tú lo dices.
Bardolph: ¡Oye, ahora! Estamos todos en el mismo barco.
Sandra: Por supuesto que lo estamos…
(Sandra mira a Bardolph y su expresión se ilumina.)
Sandra: Quiero decir, sí, con toda esta prisión y su alcaide comadreja.
(Sandra levanta los brazos y da vueltas a su alrededor.)
Bardolph: ¡Ese es el espíritu! Hablando de eso, tenemos que prepararnos para cuando Belette Le Fou(ine) venga ba…
(El búho chilla. La vista de la cámara se desplaza para mostrar un búho con un objeto alargado en sus garras que se agranda. Belette Le Fou(ine) está flotando a su lado.)
Sandra: ¡¿Qué coño pasa ahora?!
(El búho suelta el objeto alargado, que grita y sigue aumentando de tamaño y de forma extraña mientras cae.)
Bardolph: ¡No puede ser!
(Bardolph corre hacia el objeto mientras hace crujir las hojas y rompe las ramas que caen entre los árboles. Evelynn le persigue con la cámara.)
Bardolph: ¡Ace! ¿Eres tú?
(La caída del objeto se detiene en el extremo de una gruesa rama inferior. Esta rebota hacia arriba y hacia abajo con el objeto colgado sobre ella. Un objeto más pequeño cae de un extremo de la misma.)
Atticus: (Tose.) ¡¿Quién más podría ser?!
(Atticus tiene la forma de un espécimen de //Crotalus atrox tan grande como un Eunectes murinus25. Tiene un torso superior atrofiado, cubierto de escamas, similar al de un humano, con brazos a lo largo de su cuerpo, y un torso inferior igualmente atrofiado y escamoso, similar al de un humano, con piernas más abajo en la longitud de su cuerpo.//)
Bardolph: ¡Dios mío, estás sangrando!
(La cámara cambia de posición para mostrar 8 cortes frescos a lo largo del cuerpo de Atticus.)
Atticus: Está bien. (Tos) Son sólo heridas superficiales, o al menos eso espero.
Bardolph: Siguen teniendo muy mala pinta, y probablemente estaban peor antes de que empezaras a transformarte.
Bardolph: ¡Eve! ¡Arráncate las mangas del jersey! Las necesito ahora.
(El vídeo cambia a una vista del cielo mientras Evelynn deja la cámara. La tela se rompe.)
Atticus: ¿Acaso siquiera termine de transformarme? (Tos) Me siento muy raro ahora, incluso más raro que cuando me convertí en teriántropo hace una hora.
Bardolph: No, estás en una especie de forma intermedia entre tu Forma Base y tu Forma Feral.
Atticus: (Estremecimiento.) Woah, tienes razón. Parezco una especie de híbrido dragón chino y cascabel.
Bardolph: Intenta no moverte ahora mismo. Primero voy a curar tus heridas.
Atticus: ¿No debería simplemente terminar de transformarme para curarlas?
Bardolph: De ninguna manera, amigo. No sabemos lo mal que están. Transformarse podría empeorarlas en lugar de mejorarlas.
(Atticus hace una mueca de dolor y gruñe.)
Bardolph: ¡Además, conseguiste una forma intermedia después de ser un terian por sólo una hora! ¡Qué suerte!
(Atticus gruñe de dolor.)
Bardolph: Hace años que lo soy y todavía estoy tratando de desarrollar una buena forma intermedia para mí.
Atticus: No estoy muy seguro de cómo adopté esta forma. Estaba adoptando mi forma básica para escapar de ese búho, pero supongo que colisioné con los árboles antes de poder terminar de transformarme.
Bardolph: Bueno, tienes que quedarte en esa forma hasta que te hayas curado un poco y, mientras tanto, memorizarla para poder acceder a ella en el futuro.
(Atticus hace una mueca de dolor.)
Evelynn: (Suspira.) Bardolph, ¿podrías volver a adoptar tu Forma Feral?
Bardolph: No hasta que haya bajado a Ace. Ace, ¿estás listo?
Atticus: Sí. Creo que aún tengo mis gastros de locomoción, así que debería poder ayudar.
Bardolph: De acuerdo, pero ten cuidado. Voy a empezar a tirar ahora. (gruñidos.)
(La madera cruje. Atticus hace un gesto de dolor.)
Evelynn: Uf, menos mal que la cámara de mi teléfono está apuntando al cielo ahora mismo.
Belette Le Fou(ine): (Risas.) Mmmm, sí lo es. Ahora el lobo ha decidido prescindir de la decencia para salvar a su amigo.
Atticus: Realmente eres una pieza de trabajo, ¿lo sabías? (estremecimiento.) ¿Estás disfrutando de mi sufrimiento?
Belette Le Fou(ine): ¡Mucho! Muchas gracias por preguntar.
Evelynn: ¿Cuánto tiempo piensas mantenernos atrapados en este bosque anómalo antes de matarnos?
Belette Le Fou(ine): Mientras los humanos sigáis divirtiéndome, y esto de aquí es bastante divertido. (Cacareo.)
Bardolph: Vale, un último tirón.
(Atticus hace una mueca de dolor y grita. Fuerte golpe.)
Atticus: ¡Gracias!
Bardolph: ¡Cuando quieras!
Evelynn: Bardolph, por favor, asume tu Forma Feral ahora.
Bardolph: ¡Bien, lo haré!
Belette Le Fou(ine): Así que parece que mi experimento fue un éxito, y mi teoría se demostró correcta.
Evelynn: ¿Tu experimento?
(Evelynn levanta la cámara del suelo. El vídeo muestra a Atticus sobre su lado ventral, moviendo las piernas y empujando hacia arriba con los brazos para intentar ponerse de pie).
Atticus: ¿Así que todo esto fue realmente obra tuya?
(Belette Le Fou(ine) se ríe. El vídeo se desplaza para mostrarla de pie en el suelo frente a Atticus y Bardolph.)
Belette Le Fou(ine): Ya que los carceleros os habéis quedado sin notas para comparar, o simplemente no queréis compartirlas, ¡hagamos unas nuevas ahora!
Evelynn: En ese caso, ¿cuál era la teoría que mencionaste antes?
Belette Le Fou(ine): Que un traumatismo por fuerza contundente aplicado a mitad de la transformación puede detenerla a mitad de camino y desbloquear formas intermedias como resultado.
Evelynn: Muy interesante, la verdad. Todavía no habíamos pensado en probar un experimento así en una instancia SCP-6090-B.
Bardolph: Eve, ¿no estarás aprobando esto en serio?
Evelynn: No, no lo hago. Hay formas más seguras y controladas de inducir ese trauma. Tal vez una pistola eléctrica.
Bardolph: Claro, porque eso es mucho mejor.
Atticus: Ciertamente habría sido mejor que caer a través de las ramas de un árbol.
Belette Le Fou(ine): Puede que no tenga uno de esos, pero tengo muchos otros recursos más naturales a mi disposición. Hay muchos más experimentos que puedo realizar. La única pregunta es: ¿qué hacerles a todos ustedes a continuación? (Cacareo.) Oh, vamos a tener tanto fuuuUUUUU…
(Belette Le Fou(ine) grita de dolor. Una lanza de madera sobresale ahora de su muslo izquierdo. La sangre azul plateada gotea de la herida.)
Evelynn: Esa chica tonta sí que va a seguir adelante.
(Belette Le Fou(ine) se agacha para agarrar la lanza, justo cuando otra vuela sobre su espalda.)
Evelynn: ¡Quiero disculparme por el comportamiento de Sandra! Por favor, no hagáis nada precipitado por ella.
(Belette Le Fou(ine) saca la lanza y grita. La sangre azul plateada empieza a salir de la herida.)
Bardolph: ¡Santo cielo, realmente podríamos tener una oportunidad!
(Belette Le Fou(ine) mira con pánico y levita para apartarse mientras otra lanza pasa volando por delante de él.)
Evelynn: ¡Detente! ¡Probablemente nos matará a todos después de esto!
(Belette Le Fou(ine) hace una mueca de dolor y suelta una carcajada.)
Belette Le Fou(ine): Tienes razón en temerme, querida, y vosotros, los inútiles, tenéis suerte de que aún no pueda usar mi mano derecha.
(Belette Le Fou(ine) mete la mano en su chaqueta de vestir, saca una sustancia parecida a las algas y se la aplica en la herida de la pierna.)
Bardolph: ¡Ya no nos retiene aquí!
(Belette Le Fou(ine) gime de dolor y esquiva cuando Bardolph arremete con la boca abierta. Las algas crecen para cubrir su herida y frenar la hemorragia.)
Atticus: Je, a juzgar por el rastro, ahora has perdido mucha más sangre que yo.
(Belette Le Fou(ine) esquiva por poco otra lanza. Agita la mano y empiezan a crecer setas a su alrededor.)
Atticus: Cómo se siente, me pregunto.
(Bardolph arremete contra Belette Le Fou(ine) desde atrás.)
Belette Le Fou(ine): Ya no se siente divertido.
(Belette Le Fou(ine) esquiva la embestida y vuelve a agitar la mano. Varios sombreros de hongo se desprenden de sus tallos y vuelan por el aire.)
Bardolph: ¡No voy a perseguir tus frisbees de hongos!
(Bardolph se lanza contra Belette Le Fou(ine), pero varios sombreros de hongo vuelan hacia él.)
Belette Le Fou(ine): ¡No, pero te perseguirán a ti!
(Bardolph consigue atrapar un sombrero de hongo volado en su boca, pero dos más chocan con su torso.)
Evelynn: ¡Bardolph!
(Bardolph gime de dolor y cae al suelo. Belette Le Fou(ine) cacarea y agita su mano izquierda con movimientos borrosos. Una lanza es detenida en pleno vuelo con un kineto-peligro.)
Belette Le Fou(ine): No tengamos más de eso tampoco, ¿de acuerdo?
(La lanza cae al suelo. Bardolph empieza a levantarse temblorosamente. Belette Le Fou(ine) se ríe y mira en dirección a Sandra con una sonrisa maliciosa.)
Belette Le Fou(ine): Has sido una niña muy traviesa.
(Belette Le Fou(ine) agita la mano y Sandra grita. La cámara gira para mostrar las raíces de los árboles que brotan del suelo y se enrollan alrededor de sus piernas.)
Belette Le Fou(ine): Parece que también has grabado blasfemias en varios de mis árboles.
(Sandra tropieza de espaldas y cae sobre su trasero y sus codos. Las raíces de los árboles brotan y se enrollan alrededor de sus antebrazos.)
Belette Le Fou(ine): Muy traviesa.
(Belette Le Fou(ine) vuela rápidamente a la vista y se detiene bruscamente para flotar directamente sobre ella.)
Belette Le Fou(ine): Eres una chica tan especial. Sería una pena que tuviera que matarte.
(Belette Le Fou(ine) se lame los labios y se coloca la lengua en los dientes superiores.)
Sandra: ¡Dios, realmente eres peor que mi ex!
(Sandra escupe sobre la chaqueta de esmoquin de Belette Le Fou(ine).)
Sandra: Puede que los llames 'carceleros', pero tú eres el verdadero 'carcelero' aquí, encarcelándonos en este bosque. Claro, es una prisión pintoresca, pero sigue siendo una prisión.
Belette Le Fou(ine): (risas) Ya son suficientes palabras traviesas de tu sucio hocico.
(Belette Le Fou(ine) agita su mano. Las lianas crecen del suelo y sobre el hombro de Sandra, envolviendo su hocico.)
Belette Le Fou(ine): Sabes, no tengo que matarte ahora mismo. Quizá podamos llegar a un acuerdo.
(Sandra levanta los pelos y gruñe.)
Belette Le Fou(ine): Quizá dejes de lanzar cosas y te comportes mejor si te ciego.
(Sandra gime y lucha contra las lianas. Bardolph gruñe y ladra.)
Belette Le Fou(ine): Por supuesto, como sólo tengo una mano, tendremos que hacer esto ojo por ojo, pero realmente, es más agradable así.
(Bardolph se acerca corriendo y arremete contra su brazo izquierdo. Belette Le Fou(ine) agita su mano izquierda y otros dos sombreros de hongo chocan con él en el aire. Se pegan a su cuerpo y comienzan a pinzarlo.)
Bardolph: ¡¿Qué demonios?! ¡No puedo quitármelos!
(Bardolph gime de dolor y se desploma en el suelo.)
Atticus: ¡Bardolph!
(Atticus intenta ponerse en pie. Su cuerpo se desploma y se cae.)
Atticus: Maldita sea, mi torso es como un fideo mojado. Probablemente debería deslizarme.
(Belette Le Fou(ine) coloca su mano izquierda en el lado derecho de la cara de Sandra. Sandra lanza un grito ahogado.)
Bardolph: ¡Oh Dios, me están rompiendo las costillas!
(Bardolph aúlla de dolor.)
Atticus: ¡Aguanta, ya voy!
(Atticus se desliza hacia él, arrastrando las piernas pero manteniendo los brazos fuera del suelo.)
Evelynn: ¡Por favor, no lo hagas! Si lesionas a Bardolph y perjudicas la vista de Sandra, no podrás realizar tantas pruebas. ¿No es eso lo que quieres?
Belette Le Fou(ine): ¿Pero no ves, carcelero? Ahora mismo estoy realizando una prueba: probar la tolerancia al dolor de los teriántropos.
(Atticus tira del borde del sombrero de la seta con sus brazos de tamaño infantil, pero no se mueve.)
Atticus: ¡Malditos brazos de niño! No creo que pueda quitárselos.
(Bardolph se queja y tose.)
Belette Le Fou(ine): Sigue grabando esto, para que tengamos todos los datos, y asegúrate de sacar mi lado bueno.
(Belette Le Fou(ine) sostiene su pulgar izquierdo justo por encima del ojo derecho de Sandra, listo para presionar.)
Belette Le Fou(ine): Oh, y si se te ocurre interferir, la próxima vez te dejaré ciega.
Atticus: ¡Por favor, suelta esas setas! ¡Lo van a aplastar!
Belette Le Fou(ine): Lo siento, muchacho, pero el lobo, al igual que ella, necesita una lección.
(Atticus sisea, abre la boca y hunde sus colmillos en la seta. Se afloja y se arruga.)
Atticus: ¡Mierda, eso sí que ha funcionado!
(Belette Le Fou(ine) se encoge y hace una mueca de dolor, retirando su mano de la cara de Sandra.)
Atticus: Y ahora el otro.
(Atticus muerde el segundo capuchón de sapo, haciendo que Belette Le Fou(ine) se estremezca de nuevo mientras se marchita y muere.)
Atticus: Bard, ¿estás bien?
(Bardolph respira entrecortadamente y con dificultad.)
Bardolph: Bien… hecho polvo… (Tos.) Pero aún vivo. (/Tos.) Costillas positivamente agrietadas… sin embargo. Es difícil… (tos//) respirar…
Atticus: Intenta no hablar más, entonces. Concéntrate en seguir vivo.
(Bardolph asiente débilmente. Belette Le Fou(ine) gruñe.)
Belette Le Fou(ine): No importa, puedo ocuparme de ellos más tarde.
(Belette Le Fou(ine) sonríe, se ríe y coloca su pulgar izquierdo en el ojo derecho cerrado de Sandra.)
Belette Le Fou(ine): ¿Dónde estábamos, querida?
(Sandra se debate y grita en silencio.)
Belette Le Fou(ine): Oh, vamos, no te preocupes. ¡Estás a punto de formar parte de un emocionante experimento!
CSC-05: ¡OYE! ¡TENGO UN EXPERIMENTO PARA TI!
(La cámara se gira para mostrar a un guardia de la Fundación con cabeza de toro, totalmente blindado y cargado con tantas armas y cargadores como pueda llevar, apuntando a Belette Le Fou(ine).)
Atticus: ¡¿Qué demonios?! ¡¿Un DM minotauro?!
CSC-05: Siento haber tardado tanto, tenía que prepararme.
(Belette Le Fou(ine) cacarea y suelta su mano de Sandra.)
Belette Le Fou(ine): ¡Esto sí que es un regalo inesperado! Y yo que pensaba que os había matado a todos.
CSC-05: Francamente, estoy igual de sorprendido de no estar muerto.
Atticus: Te infectaste y la transformación arregló tus heridas superficiales, así es como.
CSC-05: Sí, probablemente.
(Belette Le Fou(ine) se ríe y se baja de Sandra.)
Belette Le Fou(ine): Puede que no estés muerta ahora, pero pronto lo estarás.
CSC-05: Sí, ya lo veremos.
Belette Le Fou(ine): ¿Y qué es, por favor, este experimento tuyo? Espero que sea algo más creativo que dispararme.
(Belette Le Fou(ine) mueve y retuerce sus dedos, desdibujándolos y desdibujando parte del aire que le rodea.)
Belette Le Fou(ine): Tus compañeros guardias ya intentaron ese experimento, y fracasó rotundamente.
CSC-05: No. Estaba pensando en probar esto primero.
(CSC-05 gira rápidamente su brazo para apuntar su arma al tronco del árbol que tiene al lado y dispara unas cuantas balas contra él.)
Atticus: ¡¿Qué demonios?!
(Belette Le Fou(ine) grita de dolor, agachándose y agarrándose la herida del antebrazo.)
CSC-05: Tal y como pensaba. Sientes el dolor de este bosque.
Atticus: Huh, estaba empezando a sospechar eso también.
CSC-05: Sí, lo vi doblarse de dolor cuando el Gauss derribó algunos de los árboles.
(Belette Le Fou(ine) mira a CSC-05 con furia. CSC-05 dispara otra ronda. Grita.)
CSC-05: Bueno, estoy a punto de causarte mucho más dolor por lo que le hiciste a mi equipo.
(CSC-05 mira a Atticus y saca un cuchillo de sierra.)
CSC-05: Dr. Rateleken, póngase a cubierto con el Dr. Dalton.
(CSC-05 mira a Evelynn, vuelve a disparar al árbol y lanza el cuchillo a su lado.)
CSC-05: Dra. Antleur, libere a la chica coyote y haga lo mismo.
(CSC-05 dispara dos veces más al árbol y se vuelve hacia Belette Le Fou(ine).)
CSC-05: Y en cuanto a ti, sólo estoy empezando. VAMOS, JODER.
(CSC-05 coge una segunda pistola con la otra mano, dispara a otros dos árboles y corre hasta perderse de vista. Belette Le Fou(ine) se levanta temblorosamente y levita tras él.)
Atticus: Vamos, Bardo, tienes que intentar ponerte en pie.
(Evelynn coge el cuchillo y corta la base de la enredadera que envuelve el hocico de Sandra. Se marchita y se cae.)
Sandra: ¡Casi pierdo un ojo! Puedes seguir filmando esta mierda después de liberarme.
Evelynn: Claro, por supuesto.
(Evelynn deja la cámara en el suelo para volver a mirar al cielo. Los disparos y las risas de Belette Le Fou(ine) continúan en todo momento.)
Sandra: Libera primero mi brazo izquierdo y pásame mi multiherramienta. Está justo ahí.
Evelynn: Sí, lo veo.
Sandra: ¡Gracias! Ahora empieza con mis piernas. Yo liberaré mi brazo derecho.
Evelynn: Ese era mi plan también.
Sandra: ¡Por fin! Supongo que esta es una vez que estás dispuesta a liberarme.
Evelynn: No sé qué quieres decir con eso, pero tenemos que ponernos a cubierto ya.
(Evelynn se pone a la vista de la cámara y la recoge de nuevo. Belette Le Fou(ine) persigue a CSC-05, deteniéndose de vez en cuando para encogerse de dolor.)
Atticus: ¡Contraataque! ¡Deprisa!
(Bardolph se apoya en una gran roca, respirando entrecortadamente. Atticus palpa el pecho de Bardolph en busca de daños.)
Atticus: Espero que esa comadreja no pueda controlar las rocas también.
(Sandra corre hacia ellos con Evelynn siguiéndolos.)
Sandra: Tenemos que averiguar cómo matar a esa cosa. Quizá si destrozamos el bosque lo suficiente.
Evelynn: Te recuerdo que todo el bosque podría derrumbarse sobre sí mismo si muere.
Sandra: No sé tú, pero esa comadreja probablemente nos mate después de esto.
(La cámara gira para mostrar a CSC-05 derribando algunos árboles pequeños con sus propias manos mientras dispara a los más grandes.)
Sandra: Si tienes razón, estamos muertos de cualquier manera, así que ¿a quién le importa?
Evelynn: Mi plan es dejar que la guardia se encargue de contener a Belette Le Fou(ine).
Sandra: Este es nuestro final del juego y necesitamos nuestro propio plan, o estaremos todos muertos.
(CSC-05 descarta un arma gastada y coge otra.)
Sandra: Ese guardia no tiene munición infinita, y no sé cuál es su plan más allá de abrirnos un hueco.
Atticus: Podría morder a Belette Le Fou(ine). Mi veneno lo dejaría sin sentido, pero probablemente no lo mataría.
Evelynn: Hmmm, eso podría funcionar. El veneno de Crotalus no es inmediatamente mortal. ¿Puedes controlar la dosis?
Atticus: No puedo decir que sea muy preciso. Lo único que he mordido fueron esos hongos.
Evelynn: Intenta que no entre en shock si puedes. Eso debería asegurar que sus órganos permanezcan intactos para la contención a largo plazo.
Sandra: Vaya, eso es literalmente todo lo que piensas, ¿no?
Evelynn: Asegurar y contener a los anómalos para proteger al resto del mundo es la principal directiva de la Fundación.
Sandra: Y nunca piensas más allá de eso, ¿verdad?
Atticus: ¡Realmente no es el momento para este debate!
Belette Le Fou(ine): (Cacareando.) Parece que casi te has quedado sin munición. ¿Entonces qué?
CSC-05: Bueno, descubro el secreto de tu increíblemente alta tolerancia al dolor.
Belette Le Fou(ine): Sinceramente, ya me he insensibilizado al dolor.
(Belette Le Fou(ine) agita su brazo y sombreros de hongo vuelan hacia CSC-05.)
CSC-05: Supongo que debería ir más despacio para dejar que tus receptores del dolor se recuperen.
(CSC-05 derriba los sombreros de hongo.)
Belette Le Fou(ine): En el momento en que frenas es cuando mueres.
CSC-05: De acuerdo, ¡aceleraré entonces!
(CSC-05 serpentea entre los árboles a la carrera, dejando atrás las gorras al chocar con los troncos.)
Evelynn: Impresionantes mejoras físicas.
Atticus: Se mueven tan rápido que no sé cómo podré acercarme.
Sandra: Todavía tengo algunas lanzas escondidas por aquí.
Atticus: Ve a usarlas. ¡Evelynn, haz una distracción!
Evelynn: ¡¿Qué se supone que debo hacer?!
Atticus: Lo que mejor sabes hacer: ¡darle un sermón!
(Sandra sale corriendo. Atticus acaricia a Bardolph.)
Atticus: Parece que hay algunos moretones y fracturas en el peor de los casos. Sólo, trata de mantenerte fuera de la vista, ¿de acuerdo?
Bardolph: Lo… haré…
(Atticus se escabulle. Evelynn sale corriendo al campo.)
Evelynn: ¡¿Por qué no lo dejas para tus experimentos?! Después de todo, es otro teriántropo.
(Belette Le Fou(ine) se detiene, hace una mueca de dolor y se vuelve hacia Evelynn con una sonrisa maliciosa.)
Belette Le Fou(ine): Oh no, querida. Es demasiado travieso para dejarlo vivir.
(Belette Le Fou(ine) mueve sus dedos hasta convertirlos en borrones. Varias balas y una lanza son detenidas por kineto-peligros.)
Belette Le Fou(ine): De hecho, todos los presentes también lo son.
(Belette Le Fou(ine) agita su brazo y los sombreros de hongo vuelan hacia Evelynn.)
Evelynn: ¡Espera, nunca te he atacado!
(Los kinetoglifos se desvanecen. Las balas y la lanza caen al suelo.)
Belette Le Fou(ine): Pero ya no me diviertes.
(Evelynn salta rápidamente y esquiva varios sombreros de hongo.)
Evelynn: ¡Huh, nunca había podido moverme y saltar así!
(Evelynn empieza a reírse mientras esquiva más sombreros de hongo.)
Belette Le Fou(ine): Eres un ciervo muy ágil, querida. ¡Vamos a hacer algo al respecto!
(Belette Le Fou(ine) agita el brazo. Evelynn tropieza, se cae y grita.)
Evelynn: ¡Por favor, no!
(Los sombreros de hongo salen disparados antes de llegar a Evelynn. Su tobillo se tuerce y queda atrapado bajo las raíces de los árboles.)
Belette Le Fou(ine): No debería ser un problema ahora.
(Belette Le Fou(ine) aterriza en el suelo junto a Evelynn. Se encoge y gime de dolor.)
Evelynn: ¿Qué me vas a hacer?
(Belette Le Fou(ine) se ríe y mueve los dedos, deteniendo varias balas más en el aire.)
Belette Le Fou(ine): Pues lo mismo que iba a hacer con el coyote, claro.
Evelynn: Por favor, no lo hagas, soy mucho más valiosa.
(Belette Le Fou(ine) llora de dolor. Disparos de fondo.)
Belette Le Fou(ine): Pero primero, me encargaré de las otras molestias.
(Belette Le Fou(ine) gesticula rápidamente todo su brazo izquierdo, desdibujando el aire a su alrededor mientras las balas aún flotantes comienzan a girar.)
Belette Le Fou(ine): Parece que casi te has quedado sin munición. ¿Qué tal si te hago un favor y…
(Belette Le Fou(ine) hace unos últimos movimientos y las balas vuelan rápidamente hacia CSC-05.)
Belette Le Fou(ine): …¡te devuelvo algunas de ellas!
(CSC-05 grita cuando una impacta en su hombro y otra en su estómago. Dispara la pistola que tiene en la otra mano a la cabeza de Belette Le Fou(ine).)
Belette Le Fou(ine): ¿Otra vez con los disparos a la cabeza?
(CSC-05 saca un trozo de metal con un paño envuelto mientras empieza a desplomarse.)
Belette Le Fou(ine): ¿Qué esperas conseguir? Detendré cualquier cosa que me lances…
(CSC-05 lanza el metal con todas sus fuerzas mientras cae. La tela se deshace en el aire, revelando marcas en ella dibujadas con sangre.)
Evelynn: Antikinetoglifos…
(Los kinetoglifos verdes aparecen a su alrededor cuando se acerca. Desaparecen al instante y el metal sigue moviéndose, incrustándose en el muslo de Belette Le Fou(ine), justo por encima de la rodilla.)
Belette Le Fou(ine): ¡¿Qué…?!
(Belette Le Fou(ine) emite un grito que hiela la sangre y se desploma. La sangre azul plateada sale de la herida mientras el tejido circundante se inflama y se ampolla.)
Belette Le Fou(ine): ¡Oh, mi reina! ¡QUEMA!
(Belette Le Fou(ine) la agarra con ambas manos, pero las retira segundos después y vuelve a gritar. Las marcas de quemaduras de segundo grado son visibles en sus dos palmas.)
Belette Le Fou(ine): ¡Por favor! ¡ALGUIEN! ¡HACED QUE PARE! OH, MI REINA, ¡¡QUEMA TANTO!!
(Evelynn se desprende del pie, se arrastra hasta Belette Le Fou(ine) y le da un puñetazo en el ojo.)
Evelynn: ¡Eso es por amenazar con dejarme ciega!
(Evelynn se sienta y lo mira con desprecio.)
Evelynn: Estoy deseando estudiarte en la contención.
(Belette Le Fou(ine) ríe débilmente entre gruñidos de dolor.)
Belette Le Fou(ine): ¿Y cómo… vas a… contenerme?
Evelynn: Inmovilización mediante el veneno de Crotalus. Dr. Rateleken, puede administrar la inyección ahora.
(Atticus se desliza desde detrás de un árbol cercano, habiendo recuperado su teléfono.)
Atticus: Con gusto, Dra. Antleur.
A.C.K: 0.64 Hume
(Atticus se desliza cerca de Belette Le Fou(ine) y arremete, hundiendo sus enormes colmillos en su hombro. Gorjea y grita.)
A.C.K: 0.52 Hume
Evelynn: Eso debería ser más que suficiente.
(Atticus se retira después de un cuarto de segundo. Belette Le Fou(ine) se acerca y agarra a Atticus por el cuello.)
Evelynn: ¡Te voy a noquear personalmente, cretino!
(Atticus se ahoga y tose. Evelynn cierra el puño y se prepara.)
Belette Le Fou(ine): Estrangularé a un carcelero más antes de…
(Belette Le Fou(ine) suelta bruscamente a Atticus, se agarra y grita de agonía.)
A.C.K: 0.66 Hume
Evelynn: Atticus, ¿cuánto veneno le has dado?
(Los vasos sanguíneos superficiales de Belette Le Fou(ine) se vuelven negros alrededor de la herida de la mordedura. Esto se extiende rápidamente por todo su cuerpo.)
A.C.K: 0.73 Hume
(Atticus tose entre palabras.)
Atticus: Tuve cuidado… de minimizar la… dosis… Por supuesto, no… sabía que iría a por mi… ¡garganta!
(Belette Le Fou(ine) grita mientras el pelaje empieza a desprenderse de su cabeza y su cara se deforma.)
Evelynn: ¡¿Qué demonios?!
A.C.K: 0.85 Hume
Atticus: Eve, todavía estás… grabando todo esto… ¡¿verdad?!
Evelynn: ¡Por supuesto! Nunca he dejado de hacerlo. Confío en que tú también lo hagas.
Atticus: ¡Sí, pero tenemos que documentar esto a fondo!
(Se acercan pasos rápidos.)
Sandra: ¡¿Qué me he perdido?! ¿Al final hemos conseguido hi… ¡¿QUÉ DEMONIOS?!
Evelynn: ¡Absolutamente fascinante!
(Sandra saca su propio teléfono y empieza a grabar.)
Evelynn: Sí, gracias, Sandra. Tenemos que observar esto desde múltiples ángulos.
(El rostro de Belette Le Fou(ine) cambia para parecerse a un humanoide con pómulos altos y orejas puntiagudas.)
A.C.K: 0.91 Hume
Evelynn: Definitivamente no esperaba esto.
Atticus: Yo tampoco.
Sandra: ¿Qué coño le habéis hecho vosotros dos?
Atticus: Lo mordí.
(Belette Le Fou(ine) deja de gritar y jadea. Se levanta para palparse la cara.)
Belette Le Fou(ine): No… puede… ser…
(Belette Le Fou(ine) agita el brazo y todos retroceden de un salto.)
A.C.K: 0.95 Hume
Sandra: ¡No intentes nada estúpido!
(Un pequeño charco de agua se filtra desde el suelo junto a Belette Le Fou(ine). Se inclina y mira en él.)
Belette Le Fou(ine): Es… Había olvidado… lo guapo que estaba.
(Belette Le Fou(ine) gime y vuelve a caer. Partes de su cuerpo comienzan a desvanecerse y a distorsionarse visualmente.)
A.C.K: Hume at 1.09
Belette Le Fou(ine): Todo mi dolor ha desaparecido… y pronto yo también.
Sandra: ¿Qué carajo te está pasando?
Belette Le Fou(ine): Me estoy desconceptualizando.
A.C.K: 1.14 Hume
Sandra: ¿Qué?
Evelynn: Dejar de existir.
Belette Le Fou(ine): Sin mi nombre original o la maldición de mi reina, no hay suficiente para mantener mi existencia.
A.C.K: 1.27 Hume
Evelynn: Ya deberías haber desconceptualizado por completo, lo que me preocupa sobre la integridad de este lugar.
Belette Le Fou(ine): Mi nombre paradójico está retrasando el proceso, pero no se sostiene.
Sandra: ¡¿Todo esto de los nombres otra vez?!
A.C.K: 1.33 Hume
Belette Le Fou(ine): Mi nombre original era la clave de mi existencia, la clave de mí. Sin él, sólo un mero parche me mantenía en pie.
Sandra: ¡¿En serio?!
Belette Le Fou(ine): ¡Es el caso de todo el mundo!
A.C.K: 1.49 Hume
(Las distorsiones visuales empeoran, y más partes de su cuerpo se desvanecen.)
Belette Le Fou(ine): Aprecia siempre tu nombre, y mantenlo oculto de aquellos que lo robarían.
(Belette Le Fou(ine) se vuelve hacia Evelynn con una sonrisa descarada.)
A.C.K: 1.54 Hume
Belette Le Fou(ine): Y no tienes nada de qué preocuparte, carcelero. Seguimos en tu realidad.
Evelynn: Pero esta zona es no euclidiana.
Belette Le Fou(ine): Sólo es parte de la magia. Todos sobreviviréis y seréis testigos de mi muerte.
(Sandra se acerca y vuelve a posicionar su teléfono.)
A.C.K: 1.62 Hume
Belette Le Fou(ine): Así es, sigan filmando y no miren para otro lado. ¡Ninguno de vosotros mira para otro lado!
Atticus: No pensaba hacerlo.
Belette Le Fou(ine): Bien. Los carceleros siempre necesitáis un recordatorio. Esta es la verdad que su Fundación mantiene oculta, incluso a los suyos.
A.C.K: 1.71 Hume
(El propio vídeo comienza a distorsionarse a medida que focos de irrealidad consumen su cuerpo.)
Belette Le Fou(ine): Esto es lo que ustedes, los carceleros, hicieron a millones de mi pueblo hace más de un siglo, en nombre de la Fábrica.
(Sólo quedan algunas partes dispersas de Belette Le Fou(ine).)
A.C.K: 1.76 Hume
Belette Le Fou(ine): Destruiremos la Fábrica, y también os destruiremos a vosotros, los carceleros, si os volvéis a interponer en nuestro camino.
Atticus: ¡¿Quiénes “nosotros”?!
Belette Le Fou(ine): Somos los… Mabbites…
Mabbites…
Mabbites…
Mabbites…(Belette Le Fou(ine) se desvanece. Sus últimas palabras siguen resonando mientras las plantas se marchitan y mueren a su alrededor.)
A.C.K: 1.48 Hume
Evelynn: ¡Dijo que este lugar no se derrumbaría!
(Todos los árboles se desprenden de sus hojas, se secan, se caen y se pudren en la nada.)
A.C.K: 1.29 Hume
Atticus: Creo que son sólo las plantas las que se están derrumbando.
(No quedan más que rocas en un campo vacío. La carretera está a 0,5 kilómetros.)
Sandra: ¡¿La carretera estaba justo ahí?! Dios, ahora sé cómo se sentía la gente de Lost.
A.C.K: 1.12 Hume
(Las raíces bajo los camiones y que cubren el transforte del DM se disuelven. El fuego de la batería se reaviva por la exposición al aire.)
A.C.K: 1.00 Hume. Realidad Nominal.
Bardolph: ¿Se ha acabado… por fin?
(Bardolph se tambalea hacia el grupo y CSC-05 se arrastra hacia ellos.)
Atticus: ¡Bardo, intenta conservar tus fuerzas!
(Atticus se cae y se acurruca para tocar sus vendas ensangrentadas.)
Atticus: ¡Mierda! Todo ese deslizamiento me ha reabierto las heridas de las garras.
Bardolph: Heh… Supongo que los dos estamos… bastante hechos polvo ahora.
(Bardolph cae junto a Atticus. Ambos se ríen débilmente.)
CSC-05: Bueno, eso ha sido toda una prueba.
Evelynn: ¿Estás bien Terr… ¿Guardia del Convoy Cinco?
CSC-05: He estado peor.
Evelynn: Desafortunadamente, yo también he sufrido una herida.
CSC-05: No te preocupes. La ayuda debería llegar pronto desde el Sitio Provisional más cercano.
Evelynn: ¿Algún tiempo estimado de llegada?
CSC-05: Todavía no puedo obtener una señal, pero el sol está casi arriba, así que han pasado unos… 75 minutos.
Atticus: Maldita sea. Todo eso en sólo una hora.
CSC-05: No debería tardar mucho.
Atticus: Bien. A todos nos vendría bien la medicina, excepto a Sandy.
CSC-05: ¿La chica coyote?
Atticus: Chica afortunada, especialmente porque estuvo a punto de perder un ojo.
CSC-05: ¿Por qué está caminando hacia la carretera, de todos modos?
Evelynn: ¡Sandra! ¿Qué estás haciendo exactamente?
Sandra: Oh, sólo eh… echando un vistazo más de cerca a esa batería de fuego.
(Sandra deja de caminar y se pone la mano sobre los ojos.)
Sandra: Realmente espero que no se extienda al campo ahora.
Evelynn: ¿Y qué es exactamente lo que tienes en la otra mano?
(Sandra agarra con fuerza una gran brújula antigua que tiene en la otra mano.)
Sandra: Qué, es sólo mi teléfono.
Evelynn: Eso no parece tu teléfono.
Atticus: ¿Sandy? ¿Qué estás haciendo?
CSC-05: ¡Espera, eso es una brújula Lewis & Clark!
Evelynn: ¡¿Cómo conseguiste eso?!
Sandra: (Suspira.) Probablemente de la misma manera que conseguí mis prismáticos.
Evelynn: No es posible que hayas comprado algo así, lo que significa…
Sandra: Que de alguna manera, en el pasado que acabo de reescribir con mis nuevos poderes mágicos de coyote, se lo robé a ese otro guardia.
Evelynn: ¿Y qué pensabas hacer con él?
Atticus: Espera… ¿tuviste ese dispositivo de escape todo este tiempo y no lo compartiste?
Sandra: ¡No! Acabo de encontrarlo en mi mochila… aunque estuve pensando en él todo el tiempo que estuvimos allí. Debo haber hecho aparecer la brújula dentro de ella de la misma manera que conseguí mis prismáticos.
Evelynn: ¿Así que podrías habernos sacado del bosque todo este tiempo?
Sandra: ¡¿No lo sé?! ¿No dijo el guardia que sólo funciona con una persona, de todos modos?
Evelynn: Podrías habérnoslo dado a la Dra. Dalton o a mí para escapar y contactar con los refuerzos.
Sandra: Tal vez… sólo quería guardarlo para mí.
Evelynn: Sandra Collins, espero sinceramente que no estés pensando en escapar.
Atticus: Sandy, por favor, no hagas esto.
Evelynn: ¿Puedes detenerla?
CSC-05: No lo creo. Sin munición y sin nada que pueda lanzar. Ni siquiera creo que pueda mantenerme en pie, pero lo intentaré.
(Sandra retrocede unos pasos y empieza a juguetear con la brújula.)
Bardolph: Sandy…
(CSC-05 se esfuerza por levantarse, pero vuelve a caer. Atticus empieza a deslizarse hacia delante, pero se detiene y se agarra las heridas.)
Sandra: Lo siento, Bardo. Realmente espero que, al menos, estuvieras pendiente de mí al final, pero he oído tu conversación con Eve. Toda ella.
(Bardolph se queja. Sandy sigue caminando hacia atrás, mirando entre ellos y la brújula.)
Evelynn: Sospeché que lo habías hecho, pero aún así no pensé que fueras tan imprudente como para considerar esto.
(Evelynn intenta ponerse en pie, pero grita y se cae al apoyar el peso en el tobillo.)
Sandra: Desde el momento en que me desperté con esta cara, supe que nunca volvería a llevar una vida normal. Pero tú, Bard, y los demás terianos, al menos me dieron la esperanza de poder llevar algún tipo de vida con este aspecto.
Bardolph: Tú… aún… podrías…
Sandra: Pero antes de eso, cuando me vi por primera vez en el espejo, solo se me ocurrió un pensamiento: Ahora soy un bicho raro, y el gobierno me va a llevar a un laboratorio en alguna parte, y me va a pinchar y a pinchar hasta el día en que me muera, o el día en que decidan disecarme.
(Evelynn intenta ponerse de pie de nuevo, pero se cae y empieza a arrastrarse hacia Sandra.)
Sandra: Incluso tuve pesadillas al respecto las primeras noches, pero incluso entonces nunca pensé que se convertirían en premoniciones.
Evelynn: Piensa bien lo que vas a hacer, SCP-6090-B-4342. Te convertirás en un criminal, y la Unidad ya no estará de tu lado.
Sandra: Por lo que te oí decir, nunca estuvieron de mi lado, y tú tampoco, y nunca tendría un futuro fuera de mis pesadillas.
Atticus: Esa cosa es aleatoria. ¿Qué pasa si terminas en medio de la nada? O peor, en una ciudad o en cualquier tipo de multitud?
Sandra: Si es lo primero, entonces viviré como un coyote salvaje durante un tiempo. Tienen muy buen alcance. Y si enhebro la aguja y me toca lo segundo, bueno, es lo que hay, y encontraré la manera de lidiar con ello.
Evelynn: No llegarás muy lejos. ¡Podemos rastrear tu teléfono!
Sandra: Sí, mi teléfono es un TeraCube 2e, y ya le he quitado la batería, así que no hay energía para rastrearlo.
(Evelynn se acerca, pero Sandra salta hacia atrás.)
Sandra: Lo siento, pero el hecho de que haya sido capaz de reescribir el pasado para robar de algún modo esta cosa es una señal. Estos poderes mágicos parecen funcionar con mi mayor deseo, y ahora mismo mi mayor deseo es la libertad de trazar mi propio rumbo en la vida… con esta brújula. Heh.
Evelynn: Te encontraremos y te contendremos. Es sólo cuestión de tiempo.
Sandra: Eve, realmente lo siento por ti. No sé quién te ha hecho daño, pero espero que algún día te des cuenta del daño que haces a los demás.
Atticus: Sandy, siento que te sientas así con la Fundación.
Sandra: As, realmente espero que seas mejor que ella, pero ya no estoy segura. Nunca llegué a conocerte, y ahora no tendré la oportunidad.
(Evelynn se levanta y trata de ir cojeando hacia ella, pero se cae a los pocos pasos.)
Sandra: Puede que nunca pueda recuperar mi antigua vida, pero que me aspen si vivo mi peor pesadilla durante el resto. Aunque me alcancen, volveré a usar la brújula. Y si eso no funciona, bueno… Supongo que me suicidaré, aunque sólo sea para robaros vuestra preciosa "instancia sapiente sin precedentes de SCP-3577", o como queráis llamarme.
(Ruido de chasquido. La expresión de Sandra se ilumina. Los polos norte y sur de la brújula se separan y comienzan a girar en direcciones opuestas.)
Sandra: ¡Sí! Por fin.
(Evelynn se levanta y empieza a caminar, gimiendo de dolor a cada paso. Sandra se da la vuelta y sale corriendo.)
Evelynn: ¡No te vas a escapar!
(Sandra se desvanece. Evelynn se cae, rueda sobre su espalda y llora mientras se agarra el tobillo.)
Evelynn: CSC-05… asegúrate de… registrar a Sandra Collins… SCP-6090-B-4342… como Persona de Interés…
(El sol sale. Poco después, un camión negro sin marcas RAE26 cresta sobre la colina en la carretera.)
CSC-05: Sí, me pondré a ello… cuando no esté tirado en el suelo de dolor.
(El camión RAE se sale de la carretera justo antes de llegar a los restos del convoy y se detiene frente al grupo.)
Atticus: Al menos la caballería ha llegado por fin, aunque tarde.
(El camión RAE muestra el símbolo de la Fundación en su lateral. El agente Benson y varios otros guardias armados descienden y examinan la situación.)
Benson: Woah, nunca pensé que asistiría a una convención furry en un campo. De nuevo, en estos días es mejor mantener eventos como este al aire libre.
Atticus: ¡¿De verdad te parece que esto es así?!
Benson: Vamos, que sois todos medio animales, y parece que os habéis pegado una buena fiesta.
(Benson hace un gesto hacia la hoguera de la batería que aún arde.)
Benson: ¡Incluso habéis hecho una hoguera de baterías! Será divertido apagarla.
CSC-05: De todos los agentes que podrían haber enviado, ¿por qué tuviste que ser tú, Benson?
Benson: Es curioso, porque duermo la mayor parte del día. En realidad estoy bien para ir alrededor del amanecer.
(Los otros guardias se pasean y empiezan a escanear las huellas dactilares y los chips RFID implantados.)
Benson: Estaba en otra misión en el Sitio-███ cuando me llamaron aquí…
(Benson se inclina y escanea las huellas dactilares y el chip RFID de Evelynn.)
Benson: ¡Oh, sí que es usted, Dr. Antleur! Parece que ha pasado una buena.
Evelynn: Muy gracioso. En caso de que no lo hayas notado, todos necesitamos atención médica.
Benson: Sí, eso está muy claro. Habéis debido enfrentaros a algo feroz.
(Dos guardias cargan cuidadosamente a CSC-05 en una camilla y en el camión MRAP.)
Atticus: Hemos conseguido neutralizarlo.
(Benson se estira y gime con satisfacción.)
Benson: Me alegro de no haber tenido que luchar contra él.
Evelynn: Necesito que pongas una alerta de la Fundación sobre SCP-6090-B-4342, Sandra Collins.
Benson: Bien, el… uh…
(Benson revisa su tableta.)
Benson: la chica coyote…, teriantropodo que estaba contigo. Se sospecha que tiene los poderes de SCP-3577.
Atticus: ¿Acabas de leer el informe de la misión?
Benson: Hey, nos han hecho perder la señal poco después de que se perdiera. Apenas tuvimos tiempo de vestirnos.
Atticus: ¿Y cuánto duró el viaje?
Benson: Tomó más de una hora. Estás en el culo de la nada.
Atticus: ¿Y no pensaste en leerlo en el camino?
Benson: No, en realidad no. Entonces, ¿por qué ninguno de ustedes pensó en ponerle un rastreador?
Evelynn: Teníamos nueve guardias armados en ese momento, y asumimos que podríamos rastrear su teléfono si de alguna manera lograba evadirlos a todos.
Benson: ¿Y no puedes rastrearla ahora porque…?
Evelynn: Ella quitó la batería.
Benson: ¿Era un teléfono antiguo?
Atticus: Uno nuevo.
(Atticus gruñe mientras es enrollado manualmente en una camilla.)
Benson: ¿Mencionó la marca?
Atticus: TeraCube, creo.
Benson: Huh, tendré que investigar eso.
(Dos guardias levantan a Atticus y llevan su camilla al camión RAE.)
Benson: Bueno, puedo entender por qué ustedes no pensaron en revisar su teléfono para esa función. La mayoría de los teléfonos nuevos apestan hoy en día.
Evelynn: Y es por eso que tenemos que conseguir una orden de búsqueda sobre ella lo antes posible.
Benson: Haré lo que pueda, pero tal vez la próxima vez, ponle rastreadores a tus invitados.
Evelynn: Se ha anotado. ¿No deberíamos hacer una evacuación médica aérea?
Benson: Los chicos ya han enviado una por radio, junto con un equipo de limpieza para este desastre.
(Dos guardias terminan de subir a Bardolph a una camilla y al camión RAE.)
Benson: Los médicos nos interceptarán en el camino de vuelta. Tenemos que cubrir todo el terreno que podamos mientras tanto.
Evelynn: Cuanto antes volvamos al Sitio, mejor.
Benson: Ah, y yo que estaba deseando que tuviéramos una agradable charla de una hora.
Evelynn: No lo estaba.
(Benson se inclina y hace un gesto para ayudarla a levantarse.)
Benson: ¿Necesitas una mano o quieres la camilla?
Evelynn: Si nos permite entrar en el vehículo más rápido, te cogeré la mano.
(Benson levanta a Evelynn y ella se apoya en él.)
Benson: Woah, más despacio ahí Doc. No siento exactamente lo mismo por ti.
Evelynn: Su ingenio no tiene fin, agente Benson.
Benson: Je, hago lo que puedo.
(Entran en el camión RAE y Evelynn se sienta temblorosamente junto al resto del grupo.)
Evelynn: Fin del registro de vídeo.
<Fin del Registro, 03-06-2021 05:31 PST>
Sección 5: Reporte Post Incidente
Tras las evacuaciones y la limpieza del incidente 6090-1, se evaluaron las lesiones de los supervivientes y se les informó.
Dr. Atticus Rateleken presentaba grandes heridas por rasguños, que resultaron ser en su mayoría superficiales y sólo requirieron una mínima intervención médica. A pesar de ello, optó por permanecer en su Forma Híbrida durante una semana, con el fin de "grabarla en la memoria muscular", y encargó ropa a medida para ella. Durante este tiempo, él y la Dra. Antleur colaboraron en el análisis de las propiedades anómalas de su veneno y su potencial para crear una cura para SCP-6090, basándose en sus efectos observados en Belette Le Fou(ine).
Dra. Evelynn Antleur presentaba daños en varios ligamentos de su tobillo izquierdo y recibió el tratamiento adecuado. A pesar de necesitar muletas, insistió en colaborar en el desarrollo de una posible cura para el SCP-6090. Junto con el Dr. Rateleken, aislaron varios aceites anómalos especializados, toxinas y priones que, en concentraciones suficientemente altas, se dirigen específicamente a SCP-6090 y lo neutralizan tanto fuera como dentro de las células humanas, sin causar daños adicionales al tejido.
A través de las pruebas realizadas con Clases-D infectados, se demostró que esta cura elimina por completo las sobreescrituras de plantillas de ADN de SCP-6090 y, por medios que no se comprenden del todo, hace que cualquier instancia de SCP-6090-B vuelva rápidamente a su forma humana original no anómala. Todavía se están realizando pruebas para detectar los efectos secundarios persistentes de esta posible cura y las secuelas de la infección por SCP-6090. La propia Dra. Antleur formará parte de estas pruebas en un ensayo de dos meses sin curar y un mes más después de ser curada.
Dr. Bardolph Dalton sufrió varias contusiones y fracturas en las costillas, y fue tratado por los veterinarios de la Fundación. Deberá permanecer en Forma Feral durante su recuperación. La Fundación vigilará estrechamente sus comunicaciones para detectar cualquier intento de contacto con PdI-6090-4342, Sandra Collins, durante un periodo no inferior a 15 meses, o hasta la contención de PdI-6090-4342.
Guardia 05 de la Comitiva de Seguridad del Convoy, Agente Terrance Neilson, sufrió varias heridas por disparos redirigidos, aunque su armadura redujo su gravedad. Se le permitió una semana de recuperación antes de ser interrogado. Se le dará un mes más para que se recupere por completo. Luego será redistribuido sin ser curado en una base de prueba, para probar las capacidades de los Agentes de Campo Bovinos SCP-6090-B, por un período de no menos de 3 meses.
En cuanto a los Mabbites. A partir de ahora se les denominará GdI-3903. Esto es para evitar el demostrado peligro nomenclativo que está conceptualmente unido al nombre del grupo. Actualmente se sabe poco sobre el GdI-3903, pero según la información recopilada por la UdII, se cree que se formó en el último año y que sus miembros son principalmente Unseelie Fae27. Las investigaciones se están llevando a cabo con la ayuda de la UdII, que tiene mucha más experiencia en el trato con criminales Fae28.
Sección 6: Registros de Información:
Entrevistado: Dr. Atticus Rateleken, Investigador Teriantropico de la Fundación, Nivel 4
Instancia SCP-6090-B-4344, EdI: Crotalus atrox29Entrevistador: Dr. Gerhard Harkhart, Investigador General de la Fundación, Nivel 3
Nota: El Dr. Rateleken sigue en la forma intermedia que obtuvo durante el Incidente 6090-1. Se le ha confeccionado un conjunto de ropa y una bata de laboratorio larga para que se adapte a su anatomía y proporciones bastante singulares. Permanecerá en esta forma hasta que se haya recuperado por completo de las heridas sufridas durante el Incidente 6090-1 y se le permita retomar su Forma Base.
<Inicio del Registro, 06-06-2021, 14:01 PST>
Dr. Harkhart: ¡Hola, Dr. Rateleken! Es la primera vez que entrevisto a un teriántropo, así que no te preocupes por mí.
Dr. Rateleken: (Risas.) ¡Feliz de tenerte de visita en el Departamento de Teriantropía, Gerry!
Dr. Harkhart: Oh, bueno, gracias por usar mi nombre de pila.
Dr. Rateleken: Por favor, no hay necesidad de ser tan formal conmigo. Me parece que las formalidades tienden a obstaculizar la productividad. Puedes llamarme Atticus o Ace si quieres.
Dr. Harkhart: ¡Increíble! Además, es realmente genial que seas capaz de moverte y mantenerte erguido en una forma como esa.
Dr. Rateleken: Bueno, ya he aprendido a controlar los músculos de mi torso de serpiente al mismo tiempo que muevo las piernas. Estar de pie en esta forma hace que me parezca a ese villano de las Tortugas Ninja con el torso largo… ¿Drago…? ¿Draco…? Algo así.
Dr. Harkhart: ¡Dios mío, creo que lo recuerdo de mi infancia!
Dr. Rateleken: Ah, veo que usted también es un hombre de cultura.
(El Dr. Rateleken guiña un ojo. El Dr. Harkhart se ríe.)
Dr. Rateleken: Bueno, creo que aún no estoy preparado para hacer kung fu en este cuerpo. Por ahora, me basta con poder sentarme y ponerme de pie.
(El Dr. Rateleken se acomoda en su asiento y hace una mueca de dolor al sentir sus heridas. El Dr. Harkhart deja de reírse).
Dr. Harkhart: ¿Está usted bien?
Dr. Rateleken: Sí, estoy bien. Mis heridas ya están mucho mejor que hace tres días.
Dr. Harkhart: Creía que los teriántropos podían curar heridas superficiales cambiando de forma.
Dr. Rateleken: La verdad es que esta forma me parece bastante interesante, y quiero que se me quede grabada en la memoria muscular para poder asumirla en el futuro. El dolor de mis heridas me ha ayudado a no volver a cambiar accidentalmente a mi Forma Base.
Dr. Harkhart: Vaya, ser un teriántropo es muy interesante.
Dr. Rateleken: Siempre eres bienvenido a tener esa interesante experiencia por ti mismo.
(El Dr. Rateleken vuelve a guiñar el ojo. El Dr. Harkhart se ríe nerviosamente.)
Dr. Harkhart: Bueno, tal vez más tarde, después de que hayas conseguido encontrar una cura para la infección del SCP-6090 en humanos. En realidad, eso es lo que debía preguntar en esta entrevista: ¿Cómo ha ido la investigación al respecto?
Dr. Rateleken: ¡Muy bien, en realidad! Estoy agradecido de tener a la Dra. Eve Antleur ayudándonos en el Departamento de Teriantropía. A pesar de lo fría que puede ser, es bastante brillante.
(El Dr. Harkhart se ríe de nuevo y se frota la nuca.)
Dr. Harkhart: Sí, he trabajado bastante con ella. Puede ser un poco… distante, pero después de un tiempo te acostumbras.
Dr. Rateleken: Tendré que aceptar su palabra.
Dr. Harkhart: Sí… Volviendo al tema, he oído que si creas una cura viable, los superiores están considerando reclasificar el SCP-6090 de Keter a Thaumiel.
Dr. Rateleken: Probablemente por las posibilidades de ser un "super soldado". Personalmente, creo que Cernunnos sería una mejor Clasificación de Contención ahora. Incluso con una cura, probablemente nunca localizaremos todos los casos de SCP-6090-A, y hay muchos casos de SCP-6090-B que eligieron infectarse y lo rechazarían.
Dr. Harkhart: Sí, puedo ver cómo eso sería una pesadilla ética y logística que califica para Cernunnos. Aun así, por las cosas sorprendentes que he aprendido sobre los teriántropos, podrían ayudar a la Fundación a contener todo tipo de anomalías.
Dr. Rateleken: Heh, ¿quizás una nueva Clasificación de Contención esté en orden entonces? ¿Una combinación de Thaumiel y Cernunnos, quizás?
Dr. Harkhart: SCP-6090 puede ser lo suficientemente único como para justificar eso. ¡Sería genial si pudiera ayudar a diseñar la nueva Clasificación de Contención!
Dr. Rateleken: Bueno, no nos adelantemos. Todavía estamos analizando mi veneno, basándonos en el interesante efecto que tuvo en Belette Le Fou(ine).
Dr. Harkhart: ¿La entidad que atacó el convoy de la Fundación e intentó matarlos a todos?
Dr. Rateleken: ¡Eso es! Resulta que mi veneno tiene muchas propiedades interesantes. Hemos conseguido aislar un cóctel de aceites, toxinas y priones anómalos que parecen derivarse de los componentes convencionales del veneno no anómalo de Crotalus. Parece que mi cuerpo los produce naturalmente.
Dr. Harkhart: ¡Vaya, eso es genial!
Dr. Rateleken: ¡Ya lo creo! Hemos descubierto que este cóctel químico orgánico se dirige específicamente no sólo al propio virus de la teriantropía, sino también a todas las estructuras dentro de las células creadas por él que nos dan nuestras habilidades, mientras que parece dejar el resto de la célula y el tejido en general intactos e ilesos.
(El Dr. Harkhart reprime una risa.)
Dr. Harkhart: Je, así que lo que está diciendo es que la teriantropía podría curarse realmente con…
(Una sonrisa se extiende por el hocico de serpiente de cascabel del Dr. Rateleken cuando capta la señal del Dr. Harkhart.)
Dr. Rateleken: ¡Eso es! ¡Aceite de serpiente de cascabel! ¡Curará lo que te aqueja!
(Tanto el Dr. Rateleken como el Dr. Harkhart estallan en carcajadas.)
Dr. Rateleken: Oh, Gerry, esos rumores sobre ti son tan infundados.
(El Dr. Harkhart deja de reírse.)
Dr. Harkhart: Espera, ¿hay rumores sobre mí?
Dr. Rateleken: Oh, son principalmente cosas que he escuchado de Eve.
Dr. Harkhart: ¿En serio?
Dr. Rateleken: Me ha comparado con usted varias veces, así que me alegro de haberle conocido.
(El Dr. Harkhart se frota torpemente la nuca.)
Dr. Harkhart: Je, bueno, al menos me alegra saber que me conoce lo suficiente como para mencionarme en las conversaciones con los demás, aunque sea de forma poco halagadora.
Dr. Rateleken: Ahora entiendo por qué hace esas comparaciones, y también veo que no tiene ningún sentido de la diversión ni del humor.
(El Dr. Harkhart se ríe y suspira.)
Dr. Harkhart: Sí, bueno, a pesar de todos sus defectos, la Dra. Antleur es realmente una buena persona en el fondo. Sólo que tarda un poco en llegar, ¿sabes?
Dr. Rateleken: Supongo que no he pasado suficiente tiempo con ella. Probablemente, el hecho de que sea una cierva reacia tampoco ayuda.
(El Dr. Harkhart mira hacia abajo con tristeza.)
Dr. Harkhart: Sólo puedo imaginar cómo se siente ahora.
Dr. Rateleken: Bueno, siempre puedes preguntarle tú mismo. Después de todo, ¿no trabajan ustedes dos en el mismo sitio la mayor parte del tiempo?
Dr. Harkhart: Sí, lo hacemos. De hecho, la Dra. Sawkingbark y yo hemos venido a comprobar cómo se encuentran ella y el agente Neilson tras el Incidente 6090-1. Informaremos a los superiores a través de los canales de nuestra sede. Por supuesto, el Dra. Sawkingbark tuvo la suerte de entrevistarlos a ambos.
(El Dr. Rateleken sonríe con suficiencia y dobla su largo cuello hacia abajo para apoyar su cabeza de serpiente sobre sus manos entrelazadas mientras mira al Dr. Harkhart.)
Dr. Rateleken: Y tú te quedaste conmigo.
(El Dr. Harkhart se echa hacia atrás sorprendido y se ríe nerviosamente.)
Dr. Harkhart: ¡No es que eso sea malo! Me encanta poder entrevistarte.
(El Dr. Rateleken se ríe y vuelve a colocar la cabeza en una posición más normal.)
Dr. Rateleken: Yo también te tomo la palabra, Gerry. Y de todos modos, realmente no necesitas una entrevista formal como excusa para hablar con ella.
(El Dr. Harkhart se frota la nuca.)
Dr. Harkhart: Sí, bueno…
(El Dr. Rateleken frunce el ceño.)
Dr. Rateleken: Hmmm, sí, supongo que con alguien como ella, probablemente se necesite algo más oficial para romper su coraza de hielo, bastante gruesa.
(El Dr. Rateleken sonríe.)
Dr. Rateleken: Aunque supongo que podría organizar algo. Después de todo, ambos están visitando el Departamento de Teriantropía ahora, un Departamento que pronto dirigiré aquí en el Sitio-64.
(El rostro del Dr. Harkhart se ilumina de emoción.)
Dr. Harkhart: ¡Oh, me he enterado! ¡Enhorabuena por el ascenso!
Dr. Rateleken: Gracias, aunque he estado trabajando para conseguirlo durante un tiempo, además de armarme de valor para convertirme en teriántropo. No sólo me he convertido en uno, sino que también me he convertido en la principal fuente de la cura. Teniendo en cuenta todo eso, diría que mi ascenso es bien merecido, ¿no?
Dr. Harkhart: ¡Por supuesto!
Dr. Rateleken: Me alegro de que esté de acuerdo, aunque algunos de los otros investigadores de la teriantropía todavía están un poco resentidos de que los haya dejado de lado. Tendrán que aceptarlo, junto con los cambios que pienso hacer para poner este lugar en forma y hacerlo más productivo.
(El Dr. Rateleken se ríe y guiña un ojo. El Dr. Harkhart se ríe con él.)
Dr. Harkhart: Bueno, estoy seguro de que sería mucho más divertido trabajar con usted que con mi supervisor.
Dr. Rateleken: Oh, definitivamente planeo ser un Jefe de Departamento divertido pero firme, pero nos estamos saliendo del tema. ¿Tienes alguna otra pregunta para mí, Gerry?
Dr. Harkhart: ¡Oh, claro! Entonces, Dr. Rateleken… umm, Atticus, ¿has experimentado algún efecto secundario negativo por la infección del SCP-6090?
Dr. Rateleken: Esta forma intermedia me ha costado acostumbrarme, pero aparte de eso, no.
Dr. Harkhart: ¡Estupendo! ¿Alguna compulsión inusual o sueños extraños?
Dr. Rateleken: La verdad es que he estado deseando temperaturas más altas. Puede que no tenga sangre fría en esta forma o en mi forma básica, pero eso no impide que quiera buscar el calor.
(El Dr. Rateleken señala las fosas a los lados de su hocico, justo detrás de sus fosas nasales.)
Dr. Rateleken: Ahora incluso puedo sentir el calor para buscarlo, ya sea el calor del cuerpo, del ordenador o de cualquier otra fuente de calor.
Dr. Harkhart: ¡Vaya, eso es genial! ¿Así que ahora eres como el Depredador?
Dr. Rateleken: Nada de eso, gracias a los dioses. La visión aumentada que nunca puedo apagar probablemente me volvería loco después de un tiempo.
Dr. Harkhart: Entonces, ¿cómo funciona?
Dr. Rateleken: Como un sexto sentido literal, una forma de intuición. Es como cuando sientes que alguien te observa.
Dr. Harkhart: ¿En serio?
Dr. Rateleken: Esa es la mejor forma en que puedo describirlo, sólo que en mi caso probablemente sería capaz de encontrar rápidamente el escondite de quien me está observando.
Dr. Harkhart: Admito que ser un teriántropo tiene sus ventajas.
Dr. Rateleken: De nuevo, eres bienvenido a unirte a nosotros cuando quieras.
Dr. Harkhart: No voy a mentir, es algo para pensar en el futuro. Aun así, no estoy seguro de dejar de parecerme a mí mismo.
Dr. Rateleken: Está bien. A mí me costó años, e incluso ahora he necesitado una situación peligrosa para que finalmente me empuje al límite.
Dr. Harkhart: De todos modos, hablando de teriántropos reacios, desgraciadamente tengo que preguntarle por su opinión sobre Sandra Collins, SCP-6090-B Instancia 4342.
Dr. Rateleken: Sinceramente, no me preocuparía demasiado por ella. He repasado las capacidades de las instancias SCP-3577, y personalmente creo que el resto de la Fundación está haciendo una montaña de un grano de arena en su caso.
Dr. Harkhart: ¿Y su amenaza de suicidarse antes de escapar?
Dr. Rateleken: Honestamente, no me pareció del tipo suicida, aunque todos los terrestres reacios tienden a pasar por un momento difícil después de la infección. Si a eso le sumamos lo que COVID-19 nos ha obligado a pasar, la perspectiva de la contención podría desgastar la cordura de cualquiera.
Dr. Harkhart: ¿Y eso no le preocupa?
Dr. Rateleken: A largo plazo: No, no lo hace. Puede que no haya llegado a conocerla tan bien como a los demás, pero no me parece que sea del tipo "Niño Dios", tanto por su personalidad como por su poder.
Dr. Harkhart: ¿Pero a corto plazo?
Dr. Rateleken: Prefiero que esperemos y veamos. Localizarla, pero no contenerla. Observarla desde lejos. La Fundación es ciertamente capaz de eso, incluso si viene con un precio más alto y más gastos logísticos que la contención inmediata. Personalmente, creo que sería la mejor opción en su caso.
Dr. Harkhart: ¿Y cuando se exponga a su primera luna llena? He oído que eso puede ser un verdadero problema para los nuevos teriántropos.
Dr. Rateleken: Espero que haya encontrado apoyo para entonces, y si no lo ha hecho, o si es una de las violentas con mala suerte, intervenga y la contenga. Lo mismo si rompe el Velo, lo que sin duda facilitará su búsqueda, o si, efectivamente, intenta suicidarse. Pero de nuevo, no creo que eso sea probable.
Dr. Harkhart: ¿Está seguro de que es una decisión inteligente?
Dr. Rateleken: Puede que yo también sea un nuevo terian que aún no ha experimentado una luna llena, pero puedo asegurarle que tengo mucha más experiencia con la teeriantropía que cualquier otra persona aquí, sólo que no es experiencia de primera mano.
(El Dr. Rateleken hace un gesto a su largo torso.)
Dr. Rateleken: Sin embargo, he tenido el raro privilegio de tener experiencia de primera mano con una forma intermedia desde el principio. Eso debería compensar con creces. Utilizaré mi nuevo poder para intentar convencer a los altos cargos de mi plan.
Dr. Harkhart: Bueno, buena suerte con eso. Créeme, sé lo difícil que puede ser a veces.
(El Dr. Rateleken sonríe con suficiencia.)
Dr. Rateleken: Sabes, si odias tanto a tu jefe, siempre puedes pedir un traslado al Departamento de Teriantropía de mi Centro, y trabajar a mis órdenes.
(El Dr. Rateleken guiña un ojo.)
Dr. Rateleken: Y si quieres unirte de verdad a nosotros, podríamos incluso hacer que tu propia infección de SCP-6090 fuera suave e indolora, y podrías elegir la especie que quisieras, incluso una anómala… dentro de lo razonable.
(El Dr. Harkhart se ríe nerviosamente y empieza a levantarse de su asiento.)
Dr. Harkhart: Una oferta amable, pero de momento me quedo con mi puesto actual. Sinceramente, he tenido suerte de conseguirlo tan pronto en mi carrera en la Fundación.
Dr. Rateleken: Lo que usted diga, pero mi puerta está siempre abierta si cambia de opinión.
(El Dr. Rateleken y el Dr. Harkhart comparten una risa.)
Dr. Harkhart: De todos modos, creo que tengo toda la información que necesito por ahora.
Dr. Rateleken: ¡Gracias por la entrevista! Estoy deseando que llegue la próxima.
<Fin del Registro, 06-06-2021, 14:07 PST>
Entrevistado: Dr. Bardolph Dalton, empleado Soluciones de Wilson para la Fauna Silvestre
Instancia SCP-6090-B-863, EdI: Canis lupus30Entrevistador: Dr. Ralph Moreau Bouruson, Investigador Teriantropico de la Fundación, Nivel 3
Instancia SCP-6090-B-1234, EdI: Ursus maritimus31Nota: El Dr. Moreau está en su Forma Base. El Dr. Dalton todavía está en su Forma Feral, y se le pedio que permanezca en esa forma hasta el momento en que se haya recuperado completamente de sus heridas sufridas durante el Incidente 6090-1 y se le autorice a retomar su Forma Base.
<Inicio del Registro, 07-06-2021, 11:03 PST>
Dr. Moreau: Saludos, Dr. Bardolph Dalton, SCP-6090-B-963.
Dr. Dalton: Y hola a usted, Dr. Ralph Bouruson, SCP-6090-B-… 1234, si no recuerdo mal.
(El Dr. Dalton se ríe. El Dr. Moreau gruñe.)
Dr. Moreau: Sí, ese es mi propio número de instancia teriantropica, pero prefiero Dr. Moreau.
Dr. Dalton: Ah, eso es. Apuesto a que estás encantado de que Ace te haya dejado de lado como Director del Departamento de Teriantropía.
(El Dr. Moreau gruñe más fuerte.)
Dr. Moreau: El Dr. Rateleken es simplemente el director interino hasta que se evalúe su reacción a la luz de la luna llena.
Dr. Dalton: Bueno, por lo que he oído, tu reacción pone el listón muy bajo.
(El Dr. Dalton guiña un ojo. El Dr. Moreau se aclara la garganta con un gruñido.)
Dr. Moreau: No nos desviemos de los temas de esta entrevista, ¿de acuerdo?
Dr. Dalton: No se preocupe. ¿Qué quiere saber?
Dr. Moreau: En primer lugar, confío en que se haya recuperado bien.
Dr. Dalton: Je, no gracias a sus veterinarios de mano fría. Sólo puedo imaginar cómo tratan a los animales que no pueden comunicarse con ellos. Todavía me gustaría que dejaran que algunos veterinarios de Wilson me echaran un vistazo.
Dr. Moreau: Le aseguro, Dr. Dalton, que los veterinarios asignados al Sitio-64 están entre los mejores que la Fundación, e incluso el mundo, puede ofrecer. Estará en buenas manos durante todo el tiempo que permanezca con nosotros, y el hecho de que pueda comunicarse les hace aún más capaces de ayudarle.
Dr. Dalton: Más bien manos frías y ásperas, pero espero que esa estancia no sea mucho más larga.
(El Dr. Dalton sonríe con suficiencia.)
Dr. Dalton: Y en cuanto a sus capacidades, siéntase libre de comparar los resultados de nuestros veterinarios con los suyos en cualquier número de criaturas anómalas que hayamos tenido que manejar juntos.
(El Dr. Dalton guiña un ojo y el Dr. Moreau pone los ojos en blanco.)
Dr. Moreau: Incluso después de que termine tu estancia aquí, confío en que entiendas que tendrás que permanecer en tu Forma Feral hasta tu completa convalecencia, a pesar de los inconvenientes que ello supone.
Dr. Dalton: Quizá sea un inconveniente para ti, dado lo enorme que debe ser tu Forma Feral, pero para mí es la vida normal. De hecho, paso más tiempo en esta forma que en mi forma básica. No te preocupes.
Dr. Moreau: Bien. Me alegro de que nos hayamos entendido en ese aspecto. Ahora necesito asegurarme de que también tenemos un entendimiento con respecto a la Persona de Interés 6090-4342, Sandra Collins, SCP-6090-B-4342.
(Las orejas del Dr. Dalton se caen y gime con tristeza.)
Dr. Moreau: Espero sinceramente que comprenda todo el peso de su situación con respecto a ella. Todavía no es concluyente si usted hizo algo deliberadamente para ayudarla a escapar de la contención, incluso después de analizar a fondo todos los registros del Incidente 6090-1. Sin embargo, su actitud general hacia ella levanta nuestras sospechas, pero le estoy dando la oportunidad de aliviarlas.
Dr. Dalton: Mire, no tiene que preocuparse por…
(El Dr. Moreau se aclara la garganta con un gruñido de oso y levanta la mano en un gesto de detención.)
Dr. Moreau: Dr. Dalton, por favor, absténgase de hablar fuera de turno. Yo haré las preguntas y usted las responderá. ¿Entendido?
(El Dr. Dalton gime y asiente lentamente con la cabeza.)
Dr. Moreau: Buen chico. Ahora, en algún momento durante el Incidente 6090-1, ¿pretendió ayudar al PdI 6090-4342 de alguna manera que fuera en contra de las intenciones de la Fundación para ella?
Dr. Dalton: No, en absoluto. Ustedes son nuestros supervisores, y su palabra es definitiva.
Dr. Moreau: Es bueno que entienda su lugar y el de Soluciones de Wilson para la Fauna Silvestre. ¿Le importaría explicar su actitud negativa hacia la Dra. Antleur cuando le estaba explicando esto durante el Incidente?
(El Dr. Dalton gruñe suavemente.)
Dr. Dalton: Que tengamos que obedecer sus órdenes, no significa que no nos gusten, o incluso que estemos de acuerdo con ellas a veces. Seré franco: A veces ustedes, los Supervisores, no saben lo que hacen, especialmente cuando se trata de tratar con animales anómalos.
(El Dr. Dalton se ríe entre dientes y sonríe.)
Dr. Dalton: Como he dicho antes, creo que el historial de Wilson comparado con el vuestro habla por sí mismo en ese sentido. Aun así, a menudo todos ustedes siguen insistiendo en aprenderlo por las malas.
(El Dr. Moreau se burla en voz alta con un gruñido gutural.)
Dr. Moreau: Sea como fuere, confío en que obedecerán todas nuestras órdenes en lo que respecta a las acciones hacia el PdI 6090-4342. ¿Hemos sido claros?
Dr. Dalton: Claro como el agua, Dr. Moreau. No tengo intención de ir en contra de la Fundación.
Dr. Moreau: Bien. De nuevo, para que quede claro, ¿tiene intención de ayudar al PdI 6090-4342 a seguir evadiendo la contención de la Fundación?
Dr. Dalton: No, no la tengo. Lo diré una y otra vez, pero espero que no me haga decirlo demasiadas veces más. Todavía me resulta difícil hablar.
Dr. Moreau: Conozco bien el estado de sus costillas, Dr. Dalton, pero no tanto su estado de ánimo. Aun así, intentaré ser breve.
Dr. Dalton: Gracias.
Dr. Moreau: ¿Todavía tiene la intención de comunicarse con ella de alguna manera?
Dr. Dalton: No, a menos que ella se comunique conmigo.
Dr. Moreau: Y confío en que usted es consciente de que vamos a estar monitoreando TODAS sus comunicaciones durante los próximos 15 meses o hasta que el PdI 6090-4342 sea contenido con éxito, ¿correcto?
Dr. Dalton: Sí, me imaginé que harían lo mismo. No se preocupe.
Dr. Moreau: ¿Y si intenta contactar con usted?
Dr. Dalton: Lo grabaré todo, haré todo lo posible para convencerla de que se entregue, y os lo pasaré a vosotros.
Dr. Moreau: Grabarlo y ponerse en contacto con nosotros no será necesario, ya que vigilaremos todas sus comunicaciones en tiempo real, pero es bueno que aún así se haya ofrecido.
Dr. Dalton: Je, ustedes realmente no se saltan nada, ¿verdad? ¿Y durante 15 meses? Me impresiona.
Dr. Moreau: Es lo que solemos hacer cuando tratamos casos como este, Dr. Dalton, aunque en realidad es más fácil para nosotros en su caso, ya que ya controlamos todas las comunicaciones que pasan por el Velo del Secreto hasta cierto punto. Sólo que durante un tiempo escudriñaremos la suya un poco más de cerca.
Dr. Dalton: Sigue siendo impresionante. Es una de las razones por las que sé que sería estúpido ir en contra de la Fundación de cualquier manera.
Dr. Moreau: Me alegro de que piense así, Dr. Dalton. Y finalmente, ¿cuál es su opinión general sobre el PdI 6090-4342? En particular, ¿qué opina de su amenaza de suicidio si nos acercamos a contenerla?
Dr. Dalton: (Suspira.) ¿Puede culparme por seguir sentir lastima por esa pobre chica, especialmente después de su última amenaza? ¿Puede culparme por no gustar y estar en desacuerdo con sus intenciones de contenerla y estudiarla durante años en un aburrido y estéril laboratorio?
Dr. Moreau: Dr. Dalton, a pesar de las apariencias, puedo asegurarle que la Fundación se toma muy en serio el bienestar mental de las entidades anómalas sensibles y sapientes, especialmente si amenazan con suicidarse. Le recuerdo que, de hecho, tenemos un Comité de Ética que dicta cómo podemos tratar a dichas entidades.
Dr. Dalton: A veces es difícil de creer, Dr. Moreau, sobre todo porque en Wilson a menudo tenemos un asiento en primera fila para ver cómo su organización trata a las "entidades anómalas" capaces de sentir dolor. Aun así, al menos es usted mejor que la COG.
(El Dr. Dalton mira hacia abajo, echa las orejas hacia atrás y gruñe.)
Dr. Dalton: Si alguna vez en mi vida tengo que volver a tratar con esos malditos bastardos, será demasiado pronto.
Dr. Moreau: Entonces le aconsejo que también lo tenga siempre presente, Dr. Dalton. A pesar de lo que pueda pensar de cómo tratamos a los animales y humanoides anómalos, recuerde siempre cómo son tratados por la Coalición Oculta Global, por Marshall, Carter and Dark, y por muchos de los otros Grupos de Interés menos amistosos.
(El Dr. Dalton cierra los ojos y gruñe más fuerte.)
Dr. Moreau: ¿Necesito también recordarle lo que Are We Cool Yet? hizo a esos ornitorrincos y kiwis en aras de esa exposición suya "Arte desde abajo"? Mucho más cruel que cool, si me preguntas.
Dr. Dalton: Esos paletos que pintan con los dedos…
Dr. Moreau: No olvides que somos nosotros los que ayudamos a tu organización a rescatar animales de esas organizaciones. Nuestras únicas intenciones son contener y estudiar de forma segura a los anómalos, lo cual es mucho mejor que el destino que les depararía en caso contrario. ¿No está de acuerdo?
(El Dr. Dalton deja de gruñir, moquea y levanta la vista.)
Dr. Moreau: Y lo mismo ocurre con la Srta. Sandra Collins. No entendemos del todo el alcance de sus poderes. Incluso si resulta ser menos poderosa de lo que creemos, sigue teniendo poder ahora. Usted ha sido testigo de ese poder con sus propios ojos.
(El Dr. Dalton asiente y se limpia la nariz con la pata delantera.)
Dr. Moreau: Piensa en cómo estos otros grupos explotarían esos poderes. ¿Quiere que la mate la COG? ¿Traficada por el M.C.&.D.? ¿Convertida en "arte" de algún tipo por A.W.C.Y.? Podría seguir, pero creo que ya entendiste el punto.
Dr. Dalton: Sí, lo entiendo. Es cierto que algunos podrían tratarla de forma diferente ya que empezó como humana, pero no quiero correr ese riesgo.
Dr. Moreau: Sé que en última instancia quieres que ella sea capaz de vivir una vida normal, pero ella ya no es normal, incluso para los estándares de los teriántropos.
Dr. Dalton: Sólo prométeme algo.
Dr. Moreau: No puedo hacer promesas en nombre de la Fundación, pero dependiendo de su petición, veré lo que puedo hacer.
Dr. Dalton: He oído de Ace… del Dr. Rateleken, que tienen una cura para la teriantropía en marcha. Prométeme que una vez que termines de estudiarla, aunque te lleve años, la curarás y la amnestizarás, para que pueda llevar una vida normal.
Dr. Moreau: Sabes que no puedo prometerlo.
(El Dr. Dalton gime, se levanta en su silla y se inclina hacia delante con expresión suplicante.)
Dr. Dalton: ¿No puede infectar a otro coyote que salte en el tiempo, otro caso de SCP-3577, con el virus de los hombres, y luego infectar a otra persona que esté dispuesta a someterse a sus experimentos?
Dr. Moreau: Lo tendremos en cuenta, pero sólo podremos liberar a la Srta. Collins después de confirmar que sus habilidades son capaces de ser replicadas al menos adecuadamente, si no exactamente, en otros sujetos. Incluso en condiciones controladas, las pruebas cruzadas de anomalías suelen ser una pesadilla logística y burocrática, por lo que incluso crear más como ella con el fin de librarla de nuestros experimentos sería una tarea difícil.
(El Dr. Dalton vuelve a sentarse, mira hacia abajo y gime.)
Dr. Dalton: Lo entiendo. Es que… ella no se merecía esto. Ella no pidió esto.
Dr. Moreau: Los alteradores de la realidad rara vez lo hacen. Sin embargo, nuestro trabajo ahora es contenerla antes de que más civiles inocentes terminen con algo que no merecían o pidieron. Tengan esto en mente también: ¿Qué crees que pasará si no la contenemos antes de la próxima luna llena?
(El Dr. Dalton levanta la vista y gime.)
Dr. Moreau: No ha tenido ningún entrenamiento ni apoyo sobre cómo manejarse en caso de ser expuesta, y dada su situación actual, la exposición es muy probable. Usted y algunos de los otros terians que le acompañaron podrían haberle dado algunos consejos de pasada, pero creo que ambos sabemos que eso no será suficiente.
Dr. Dalton: Sé que tienes razón, pero no quería pensar en eso.
Dr. Moreau: Y es por eso que debes dejar de lado tus emociones y analizar la situación con lógica. Puede que nos veas fríos, pero eso es lo que hacemos, y debería ser obvio que ahora tenemos una mayor visión de la situación gracias a eso.
(El Dr. Dalton se mueve nerviosamente en su silla y su cola se mete entre las piernas.)
Dr. Dalton: Casi todos los nuevos teriántropos necesitan someterse al menos a una exposición controlada y estrechamente supervisada a la luz de la luna llena, para evaluar cómo les afecta y si es necesario algún tipo de medicación o incluso restricción física. Para la mayoría, es una compulsión sutil, pero para algunos, es mucho más fuerte. Sabes que tengo razón.
(El Dr. Dalton mira hacia abajo y gime.)
Dr. Moreau: Si no recuerdo mal, debido a las inusuales circunstancias de su infección por el SCP 6090, ni siquiera lo recuerda, así que ni siquiera tiene esa experiencia para ayudar a controlarse. Ella es un completo comodín, y cuando eso está potencialmente unido a sus habilidades de flexión de la realidad retroactiva…
Dr. Dalton: Sí, ya veo a dónde quieres llegar con esto.
Dr. Moreau: Entonces puedes ver por qué es crítico que la contengamos en los próximos quince días.
Dr. Dalton: No parecía realmente del tipo que se pondría violento bajo la luna llena.
Dr. Moreau: Por el bien de todos, espero que tenga razón. Si se pone violenta, será mucho más difícil contenerla con vida, pero al menos será mucho más fácil localizarla.
(El Dr. Dalton levanta la vista y gime.)
Dr. Moreau: Hablando de eso, puede que tengamos que recurrir a usted directamente para que nos ayude con eso. Usted es el más familiarizado con sus comportamientos y, sobre todo, con su olor.
Dr. Dalton: ¿No puedes hacer que otros perros y terrestres caninos olfateen alguna de sus ropas que hayas cogido? Después de todo, se dejó los zapatos.
Dr. Moreau: Claro, ya hemos recuperado sus efectos personales, pero su olor no será tan fuerte y familiar, y ellos no la conocen como tú.
(El Dr. Dalton gruñe suavemente.)
Dr. Dalton: No creo que el hecho de que me vea ayudándolos a ustedes nos sirva de algo.
Dr. Moreau: ¿Quién dice que tiene que ver a algún agente de la Fundación? Si, por ejemplo, te enfrentaras a ella a solas, le dieras la desinformación adecuada y la condujeras a una trampa que tendiéramos…
(El Dr. Dalton gruñe más fuerte.)
Dr. Dalton: Realmente, bastardos descarados, ya habéis planeado todo esto.
Dr. Moreau: De nuevo, Dr. Dalton, antes de que sus emociones se apoderen de usted y comience a reevaluar sus lealtades, tenga en cuenta todo lo que hemos discutido aquí. Esta es, en última instancia, la mejor opción para ella en este momento, y ojalá podamos encontrarla antes de que lo haga otro GdI, y antes de la próxima luna llena.
(El Dr. Dalton deja de gruñir y suspira.)
Dr. Dalton: Lo sé. Y si al final tienes que utilizarme como cebo, eso no impedirá que odie cada minuto.
(Dr. Dalton resopla y sonríe.)
Dr. Dalton: ¿Y quién dice que yo no estropearía ser el cebo porque soy tan "sobre-emocional" como dices?
Dr. Moreau: Oh, no se venda mal, Dr. Dalton… ¿o debería decir "Bard, el Lobo Maravilloso" de Soluciones de Wilson para la Fauna Silvestre?
(El Dr. Moreau sonríe con suficiencia. El Dr. Dalton frunce el ceño y lo fulmina con la mirada.)
Dr. Moreau: Oh, los niños disfrutan tanto con esos pequeños espectáculos educativos que usted les monta. Usted es el "efecto especial más real" que sus padres han visto jamás. No me gustaría que esos espectáculos tuvieran que parar porque hemos reevaluado su riesgo para mantener el velo del secreto.
Dr. Dalton: Entretener a los niños es muy diferente a mentir a los adultos.
Dr. Moreau: Eso no cambia el hecho de que tienes experiencia en actuación, que utilizaremos si es necesario. Considérese en estado de alerta, además de ser monitoreado.
Dr. Dalton: (Gruñe.) ¿Hemos terminado aquí?
Dr. Moreau: Lo hacemos por ahora, Dr. Dalton.
Dr. Dalton: Bien. Ahora, si me disculpan, volveré a esa pequeña y fría "unidad de contención" que ustedes, los de la Fundación, consideran un alojamiento de lujo para VIPs como yo.
Dr. Moreau: Está excusado, Dr. Dalton. Esta entrevista ha terminado.
<Fin del Registro, 07-06-2021, 11:17 PST>
Entrevistado: Dra. Evelynn Antleur, Investigadora General de la Fundación, Nivel 3
Instancia SCP-6090-B-4343, EdI: Dama Dama32Entrevistador: Dra. Elizabeth Sawkingbark, Investigadora General de la Fundación, Nivel 3
Nota: La Dra. Antleur está en su Forma Base y deberá permanecer en ella hasta que se recupere por completo de las heridas sufridas durante el incidente 6090-1 y pueda cambiar de forma.
<Inicio del Registro, 08-06-2021, 13:01 PST>
Dra. Sawkingbark: Vaya, Dra. Antleur. Nunca pensé que te entrevistaría. ¿Cómo lo ha llevado?
Dra. Antleur: Mejor de lo que esperaba, considerando que ahora soy una instancia SCP-6090-B con un tobillo torcido.
Dra. Sawkingbark: Creo que estás más guapa que un gamo. Al menos han conseguido encontrarte una peluca a juego.
Dra. Antleur: Hay que admitir que me ayuda a sentirme más humana. Aún así, tratemos de mantener esta entrevista profesional, Dra. Sawkingbark.
Dra. Sawkingbark: (Clara la garganta.) Bien. Entonces, Dra. Antleur, ¿ha experimentado algún efecto adverso por haberse infectado?
Dr. Antleur: Aparte de no parecerme a mí mismo, en realidad no.
¿Dra. Sawkingbark: No ha tenido sueños inusuales o compulsiones diurnas?
Dra. Antleur: Posiblemente un mayor deseo de estar al aire libre, en hábitats naturales para Dama dama, pero aparte de eso, nada notable. En este momento, tengo un deseo mucho mayor de desarrollar y probar una cura funcional con el Dr. Rateleken.
Dra. Sawkingbark: Sé que quiere volver a ser el de antes, Dra. Antleur, pero antes necesita una convalecencia completa.
Dra. Antleur: Soy muy consciente de los riesgos potenciales de ser curado durante la recuperación de mi tobillo, Dra. Sawkingbark, pero a juzgar por su expresión, hay algo más que eso.
Dra. Sawkingbark: Bueno…
Dra. Antleur: Continúe con ello, Dra. Sawkingbark.
Dra. Sawkingbark: Los altos mandos quieren probar las mejoras físicas de los teriántropos cervinos.
Dra. Antleur: ¿Y por qué no me informaron de esto directamente?
Dra. Sawkingbark: Querían evaluar tu reacción a la noticia en la entrevista.
Dra. Antleur: (Suspira.) ¿Y no pueden utilizar simplemente a los Clase-D infectados con la Variante Dama dama derivada de mi sangre?
Dra. Sawkingbark: Bueno, usarán Clase-D, pero tener a un investigador como sujeto de prueba es una gran ventaja para cualquier experimento SCP.
Dra. Antleur: Sí, supongo que sí. ¿Cuáles son los detalles de estas pruebas?
Dra. Sawkingbark: Básicamente cosas físicas, para poner a prueba tu agilidad y capacidad de salto, así como tu visión y otros sentidos.
Dra. Antleur: ¿Algo más?
Dra. Sawkingbark: También quieren realizar una evaluación psicológica durante una exposición a la luna llena.
Dra. Antleur: (Sarcasmo.) Estoy segura de que eso será fascinante.
Dra. Sawkingbark: Pero la buena noticia es que, después de todo eso, te darán la cura, para que puedan comparar, y les ayudarás a controlarte por cualquier efecto secundario de la misma, o efectos persistentes de la infección del SCP-6090.
Dr. Antleur: Si eso me permite volver a ser humano lo antes posible, me someteré a las pruebas que se consideren necesarias.
(La Dra. Antleur hace una pausa para palparse la cara.)
Dra. Antleur: Tengo que admitir que convertirse en una instancia SCP-6090-B ha despertado mi curiosidad personal.
Dra. Sawkingbark: ¡Ves, ese es el espíritu! Y de nuevo, te ves lindo como un ciervo.
(La Dra. Antleur sonríe.)
Dra. Antleur: Si mi aspecto te resulta tan atractivo, puedes contagiarte de la variante Dama dama y unirte a mí. Así podríamos tener dos investigadoras como sujetos de prueba.
(La Dra. Sawkingbark se ríe nerviosamente.)
Dra. Sawkingbark: No estoy preparada para asumir un compromiso así todavía.
Dra. Antleur: Ya me lo imaginaba. Ahora, ¿hay algo más que discutir o preguntas que responder?
Dra. Sawkingbark: Bueno, con respecto a Sandra Collins…
Dra. Antleur: Tengo que ir a ver si hay alguna actualización sobre el estado del PdI 6090-4342.
(La Dra. Antleur empieza a coger su muleta.)
Dra. Sawkingbark: Dra. Antleur, no debería preocuparse demasiado por ella.
Dra. Antleur: Al contrario, Dra. Sawkingbark, usted y el resto de la Fundación deberían estar tan preocupados por ella como yo.
Dra. Sawkingbark: Los departamentos adecuados se están encargando de su caso, Dra. Antleur.
Dra. Antleur: Obviamente no lo están llevando lo suficientemente bien, ya que aún no ha sido detenida.
(La Dra. Antleur se esfuerza por levantarse de su asiento y ponerse de pie con su muleta.)
Dra. Antleur: Tenemos pruebas de una tercera copia del manifiesto del contenido de su mochila de que, efectivamente, utilizó los poderes de SCP-3577 para obtener la Brújula Lewis & Clark del CSC-07, un poderoso artefacto anómalo que podría utilizar para seguir evadiendo la contención.
Dra. Sawkingbark: Bueno, eso es cierto, pero me han dicho que ya se están tomando contramedidas contra eso.
(La Dra. Antleur cojea hasta el lado de la mesa de entrevistas de la Dra. Sawkingbark y se coloca sobre ella.)
Dra. Antleur: ¿Y qué hay de su capacidad de alteración retroactiva de la realidad? También ha alterado el pasado para hacer retiros "de emergencia" de sus cuentas bancarias a principios de 2021, mucho antes de que la Fundación las congelara.
Dr. Sawkingbark: Con todo el respeto, Dra. Antleur, por lo que sabemos del SCP-3577, sus poderes son bastante limitados, y ya nos hemos enfrentado a violaciones de la contención más potentes.
(La Dra. Antleur mira fijamente a la Dra. Sawkingbark.)
Dra. Sawkingbark: ¿Por qué estás tan obsesionado con ella? ¿Es porque amenazó con suicidarse antes de escapar?
(La Dra. Antleur baja la mirada y suspira.)
Dra. Sawkingbark: Está bien, Eve… uhh, Dra. Antleur. Eso también me preocupa.
Dra. Antleur: No, fue… otra cosa que dijo antes de escapar.
(La Dra. Antleur se inclina todo lo que le permite su muleta y mira a la Dra. Sawkingbark a los ojos.)
Dra. Antleur: Dígame, Dr. Sawkingbark. ¿Cree que aquí hacemos daño a la gente?
Dra. Sawkingbark: Es una pregunta un poco cargada, dado lo que la Fundación tiene que hacer a veces para la Seguridad y Contención, pero siempre es para Proteger a la humanidad.
Dra. Antleur: ¿Crees que alguna vez he hecho daño a alguien?
Dra. Sawkingbark: Bueno… a veces podrías intentar ser un poco más amigable, especialmente cuando tratas con saltos humanoides.
Dra. Antleur: ¿Alguna vez te he hecho daño, Lizzy?
Dra. Sawkingbark: ¡No, Eve, nunca! Eres mi amiga. Claro que a veces eres fría, pero nunca has sido cruel.
Dra. Antleur: (Suspira.) Gracias, Lizzy. Necesitaba escuchar eso.
Dra. Sawkingbark: Cuando quieras, Eve. Siempre estoy aquí para ti, no importa cómo te veas.
<Fin del Registro, 08-06-2021, 13:05 PST>
Entrevistado: Comitiva de Seguridad del Convoy, Guardia Cinco, Agente Terrance Neilson
Instancia SCP-6090-B-4345, EdI: Bos taurus33Entrevistador: Dra. Elizabeth Sawkingbark, Investigadora General de la Fundación, Nivel 3
Nota: El agente Neilson está en su Forma Base y deberá permanecer en ella hasta que se haya recuperado por completo de las heridas sufridas durante el incidente 6090-1 y se le permita cambiar de forma.
<Inicio del Registro, 10-06-2021, 10:04 PST>
Dra. Sawkingbark: ¡Terrance! Me alegro mucho de que por fin me dejen entrevistarte.
(Dra. Sawkingbark abraza al agente Neilson.)
Agente Neilson: No tengo muchas opciones, ya que llevo una semana de baja por mis lesiones.
Dra. Sawkingbark: Realmente espero que estés mejor ahora.
(La Dra. Sawkingbark termina el abrazo y se retira.)
Agente Neilson: Mucho mejor, aunque sigo siendo un minotauro.
Dra. Sawkingbark: Bueno, eres un minotauro muy guapo… err, teriántropo bovino.
Agente Neilson: Espero no serlo por mucho tiempo, si lo que he oído es cierto.
Dra. Sawkingbark: Sí, sobre eso…
(Dra. Sawkingbark mira con desazón al suelo.)
Dra. Sawkingbark: Hemos estado viendo resultados positivos con la cura de SCP-6090 derivada del veneno del Dr. Rateleken.
Agente Neilson: Pero…
Dra. Sawkingbark: (Suspira.) Los superiores querían que fuera yo quien te dijera que serás rotado a través de unos cuantos destacamentos y misiones, durante 3 meses de prueba, para evaluar las capacidades de un agente de campo teriántropo bovino.
Agente Neilson: Sí, estaba empezando a imaginar que algo pasaba. Esto no es sólo para recuperarme de mis heridas.
Dra. Sawkingbark: Sí, también tendrás que pasar otro mes curándote antes de que empiece el periodo de prueba.
Agente Neilson: Y luego probablemente pasarán a hacerlo permanente.
(La Dra. Sawkingbark levanta la vista y agita rápidamente las manos.)
Dra. Sawkingbark: No, no, Terrance, por supuesto que no. De hecho, ahora que tenemos una cura que funciona para los casos de SCP-6090-B, los superiores están considerando reclasificar el SCP-6090 como thaumiel. Podría utilizarse para crear agentes especializados, y curarlos cuando quieran o necesiten volver a ser humanos.
Agente Neilson: Y por eso me están usando como sujeto de prueba.
Dra. Sawkingbark: ¡Pero me han asegurado que te curarás cuando termine la prueba! Después de todo, con tu historial, serías mejor para las misiones que necesitan que parezcas, bueno… humano.
Agente Neilson: Espero que sea así. Aun así, esto no es lo peor que me ha pasado trabajando para la Fundación.
Dra. Sawkingbark: Supongo que esto significa que tendremos que cancelar nuestros planes por un tiempo.
Agente Neilson: ¡Tonterías! He estado investigando algunos lugares de Tres Portlands que podemos visitar. Después de todo, voy a tener que vivir allí mientras la Fundación quiera mantenerme con este aspecto.
Dra. Sawkingbark: Hace tiempo que quiero visitar ese lugar.
Agente Neilson: ¡Grandioso, todo está funcionando entonces! De todos modos, ¿no se supone que esto es una entrevista?
Dra. Sawkingbark: Tienes razón. (Clara la garganta.) Agente Neilson, por favor, explique su situación durante el ataque al convoy por parte de la entidad Belette Le Fou(ine).
Agente Neilson: Justo antes de que ocurriera, volví a entrar desde el camión en la zona del remolque de T.A.A.G. para comprobar las instancias del SCP-6090-A, ya que parecían estar alteradas por algo. Entonces el viaje se llena de baches, el remolque empieza a cabecear como si estuviera en los rápidos de un río, un buey entero se abalanza sobre mí y todo se vuelve negro.
Dra. Sawkingbark: ¿Y después de eso?
Agente Neilson: Me desperté con el sonido de los disparos, así que supe que la cosa ya se había puesto fea. Me sentí raro y había todo un novillo encima de mí. Tuve suerte de que partes del remolque impidieran que me aplastara. Quitármelo de encima parecía más fácil de lo que debería haber sido. No me malinterpreten, seguía siendo como mover un colchón, pero no tan difícil.
Dra. Sawkingbark: ¿Y por qué no contactó con el resto de la comitiva de seguridad del convoy después de liberarse?
Agente Neilson: Mi radio se dañó en el accidente, y no estaba seguro de lo herido que estaba. Entonces vi mi reflejo.
(El agente Neilson se levanta y se palpa la cara.)
Agente Neilson: Tenía miedo de que me confundieran con otro hostil, así que decidí quedarme atrás y ver cómo podía ayudar desde lejos para que supieran quién era. Asomé la cabeza como pude mientras intentaba mantener ocultos estos malditos cuernos de gran tamaño.
Dra. Sawkingbark: ¿Y qué viste?
Agente Neilson: Una completa mierda de grupo. Esa cosa eliminando a mis compañeros de equipo uno a uno, volando por los aires, y paseando despreocupadamente a través de un aluvión de balas de la minigun.
Dra. Sawkingbark: ¿Qué hiciste para intentar ayudar?
Agente Neilson: Al principio, no estaba seguro de lo que podía hacer. Me imaginé que si salía allí, estaría perdido como el resto. Luego empecé a reconocer que era una trampa: Kineto-peligros.
Dra. Sawkingbark: ¿Podría explicar más sobre su conocimiento previo de las kineto-peligros?
Agente Neilson: Bueno, la primera vez que supe de ellos fue por la información sobre ese incidente con el Sitio-13. Si algo es lo suficientemente poderoso como para dar incluso a Tau-5 una carrera por su dinero, vale la pena estudiarlo.
Dra. Sawkingbark: ¿Cómo pudo reconocer los que usaba Belette Le Fou(ine)?
Agente Neilson: Se hicieron bastante grandes y reconocibles cuando empezó a usarlos para bloquear las rondas de Gauss. Me puse a trabajar escribiendo los Antikinetoglifos con la sangre del buey, en una tela que saqué del uniforme de mi compañero muerto. Me llevó varios intentos antes de escribirlos bien.
Dra. Sawkingbark: ¿Y por qué no lo usaste con Belette Le Fou(ine)?
Agente Neilson: No conseguí una buena apertura. Sólo me quedaba una cinta atada alrededor de un trozo de acero que había rescatado del camión, y sabía que tenía que estar cerca para usarla. Para cuando terminé, ya había terminado de matar a mi equipo y de asustar a los civiles. Se acercó al primer camión y empezó a intentar apagar el fuego de la batería.
Dra. Sawkingbark: No soy soldado, pero me parece una buena apertura.
Agente Neilson: Créeme, yo también lo pensé, pero esa maldita entidad estaba hipervigilante. No dejaba de mirar a su alrededor, frustrado, cada vez que no conseguía apagar el fuego. Era todo lo que podía hacer para mantenerme oculto cada vez que miraba hacia mí, ya que tenía un maldito candelabro en la cabeza.
(El agente Neilson se agarra los dos cuernos y balancea los brazos fuera de ellos.)
Agente Neilson: Ni siquiera llevaba un arma que funcionara, ya que tanto la mía como la de mi compañero habían quedado enterradas en los restos. Una pena, ya que podría haberla cegado con sus propios kinetoglifos como se les ocurrió hacer a los demás.
(El agente Neilson cierra los ojos, aprieta sus cuernos y se retuerce las manos con frustración.)
Agente Neilson: Aun así, me senté allí durante 10 minutos sólidos, esperando una buena oportunidad. Todavía me arrepiento de no haber aprovechado una.
Dra. Sawkingbark: No digas eso, Terr… ¡Agente Neilson! Al final tomaste las decisiones correctas y lograste salvar a todos como resultado. No te juzgaré como lo harían otros.
(El agente Neilson suspira, abre los ojos, suelta el agarre y baja los brazos.)
Agente Neilson: Bueno, probablemente seas parcial en ese sentido, así que tengo suerte de tenerte como entrevistador.
(El Dr. Sawkingbark y el agente Neilson se ríen.)
Agente Neilson: De todos modos, seguí maldiciendo en silencio cuando finalmente tuvo éxito y salió volando hacia el bosque. Después de patearme a mí mismo, decidí prepararme a fondo para enfrentarme a él y hacer la apertura que no conseguí antes.
Dra. Sawkingbark: ¿Y qué hiciste para prepararte?
Agente Neilson: Volví a comprobar los antikinetogrifos, recogí todas las armas que podían funcionar y los cargadores vacíos, e incluso modifiqué un visor para que se ajustara a mi nueva cabeza, en caso de que esa cosa también se guardara algún secreto en la manga. También tenía una teoría que quería probar.
Dra. Sawkingbark: La que anunciaste cuando entraste disparando, sobre que Belette Le Fou(ine) sentía el dolor del bosque.
Agente Neilson: ¡Eso! La primera vez que noté que se doblaba de dolor fue cuando desvió una bala Gauss que derribó unos cuantos árboles. Sin embargo, no podía estar seguro, ya que podría ser sólo el dolor fresco de esos dos disparos afortunados, combinado con el esfuerzo que claramente le costó lanzar kineto-peligros con un solo brazo.
Dra. Sawkingbark: ¿Y usted hizo ese atrevido pronunciamiento basándose sólo en una teoría?
Agente Neilson: Mi plan original era tenerlo a la vista mientras me mantenía oculto, disparar a un árbol y ver cómo reaccionaba, y a partir de ahí ir tocando de oído.
(El agente Neilson tira de una de sus orejas.)
Agente Neilson: Probablemente no sea mucho mejor que lo que acabé haciendo, teniendo en cuenta todo esto. Por desgracia, cuando finalmente encontré a Belette Le Fou(ine), estaba intentando cegar a esa pobre chica, y probablemente estaba a punto de torturar al resto también.
Dra. Sawkingbark: ¿Así que decidiste utilizarte a ti mismo como distracción?
Agente Neilson: Más o menos. Aunque fue una locura, mi corazonada dio resultado y al final todo salió bien.
Dra. Sawkingbark: Sí, una vez más, todo salió bien, a pesar de que eres tan testaruda, así que…
(Los ojos de la Dra. Sawkingbark se abren de par en par y reprime una carcajada.)
Dra. Sawkingbark: Así que… (Risas.) Cabeza de toro…
(La Dra. Sawkingbark y el agente Neilson estallan en carcajadas.)
Agente Neilson: ¡Ahora sí, literalmente!
Dra. Sawkingbark: En fin. (Clara la garganta.) Eso es todo en cuanto al incidente. Sólo tengo algunas preguntas más.
Agente Neilson: Claro, adelante.
(El agente Neilson se señala la cabeza. La Dra. Sawkingbark suelta una risita y vuelve a aclararse la garganta.)
Dra. Sawkingbark: ¿Ha tenido algún sueño inusual o compulsiones diurnas desde que se convirtió en teriántropo?
Agente Neilson: Aparte de los antojos de batidos de hierba de trigo, la verdad es que no.
Dra. Sawkingbark: (Risas.) ¿Estás bromeando ahora mismo, Terrance?
Agente Neilson: No, hablo en serio. La dieta vegana parece mucho más atractiva últimamente.
Dra. Sawkingbark: Huh, eso es interesante. Espero que hayas estado buscando en los restaurantes de Portlands correctos entonces. (guiños.)
Agente Neilson: ¡Claro que sí! Sinceramente, incluso después de curarme, no estoy seguro de poder volver a comer una hamburguesa. No después de haber sido una.
Dra. Sawkingbark: ¡No digas eso! Siempre están esas hamburguesas imposibles.
Agente Neilson: Tienes razón. Supongo que ahora es una opción. De todos modos, ¿algo más?
Dra. Sawkingbark: Bueno, necesito saber tu opinión sobre Sandra Collins.
Agente Neilson: (Suspira.) Una pobre chica desesperada. No es la primera vez que trato con una corredora, y probablemente no sea la última. Lo vemos mucho con los incipientes alteradores de la realidad que nos vemos obligados a contener.
Dra. Sawkingbark: ¿Entonces su huida no te ha afectado? ¿O su amenaza de suicidio?
Agente Neilson: No realmente. Esperemos que podamos encontrarla mientras esté lo suficientemente cuerda como para que la convenzan, antes de que sus habilidades acaben con esa cordura.
Dra. Sawkingbark: Gracias, agente Neilson.
Agente Neilson: Cuando quiera, Dra. Sawkingbark. Espero que podamos tener más entrevistas en el futuro.
Dra. Sawkingbark: ¡Yo también lo espero! Y si no, siempre estoy aquí para ti de todas formas, Terrance.
<Fin del Registro, 10-06-2021, 10:15 PST>