Hava

Traducción sin revisar. Es posible que encuentres errores en este documento. Puedes corregir los problemas que veas, pero la revisión no será aprobada hasta que el Equipo de Traducciones se haga cargo.

Aviso%202.png

Puntuación: +1+x

La mujer estadounidense que estaba cerca de una de las gradas en el mercado fue la confirmacion de que Abd al-Rashid bin Tannous estaba en el lugar correcto. Abd al-Rashid, en el resplandor de la tolerancia cultural que se le ordenó asumir, reprimió todos los pensamientos negativos sobre la prostituta occidental casi impía que tenía ante sí, mientras que al mismo tiempo trataba de reprimir un sentimiento de orgullo de el poder hacerlo. Podía decir su origen estadounidense por…bueno, estaba casi sudandondolo de sus poros. El vestido inapropiado, la mirada severa, impertinente, grosera a los hombres que caminaban junto a ella.

"¿Eres la guía que me ordenaron que conociera?" Abd al-Rashid dijo.

El rostro de la mujer estadounidense adquirió el sereno asombro que solo se encuentra en los rostros de los niños que recientemente se han ensuciado, y que las personas no tienen fluidez en el idioma que se les habla. "Yo clasificando Josephine", divago ella. "Yo…¿evaluando Josephine? Yo nombré Josephine." Hizo una pausa, luego negó con la cabeza.

Abd al-Rashid comenzó a guiarla educadamente a través del árabe conversacional cuando el mundo a su alrededor se oscureció un poco, se desvaneció; no desapareció completamente, pero obtuvo un brillo perceptible de irrealidad. En la niebla gris, Abd al-Rashid escuchó una voz que le hablaba.

Mi nombre es Josephine, dijo la voz. Me estarías haciendo un favor maravilloso si pudieras sobresaltarte muchísimo por todo esto ahora y pasar a la etapa de "aceptación" después del apuro. Estoy atrayendo suficiente atención como es, sin que te vuelvas apopléctico o empieces a babear.

Una vez que la voz se detuvo, el mundo volvió a la normalidad. Abd al-Rashid se percató de inmediato de la expresión aturdida, casi idiota en su rostro, y recuperó su externa compostura lo más rápido posible. "Tú, ah, ¿eres una lectora de mentes?"

La mujer se detuvo por un momento, mirando de cerca a Abd al-Rashid, como si inspeccionara su rostro en busca de manchas. Lo siento, me toma un momento decodificar tus pensamientos. Sí, un telépata. Antes de comenzar, sí, soy consciente de los hadiths que prohíben y condenan la telepatía. Permítame asegurarle que no soy del demonio Shaytán, que ninguno de mis pensamientos es manipulado por él y que no usaré esta habilidad para espiar o infiltrarme en su presencia. Aunque universalmente no puedo decir lo mismo de las personas que estamos a punto de conocer.

Abd al-Rashid se estaba adaptando rápidamente a la situación bastante inusual, aceptando el desvanecimiento y el reenfoque de la realidad a su alrededor según fuera necesario. "¿Necesito hablar para que esto funcione?"

Ayuda, dijo Josephine. Te ayuda a enfocar pensamientos en palabras coherentes. Sin embargo, puedo trabajar con su ausencia si te sientes incómodo.

"No, no, está bien", dijo Abd al-Rashid. "¿Procedemos?"

Sí, ciertamente, dijo Josephine. Necesitamos entrar en la abertura. Cierra los ojos. Abd al-Rashid lo hizo. Aclara tu mente. Necesito que te concentres en un pensamiento muy específico. Abd al-Rashid asintió.

Quiero que pienses en la primera vez que te diste cuenta de que, un día, tu madre iba a morir.

Abd al-Rashid miró a Josephine, inclinó la cabeza hacia un lado, frunció el ceño y volvió a cerrar los ojos. Un momento pasó.

Una pequeña melodía en forma de silbido vino desde atrás donde estaba Abd al-Rashid. Abrió los ojos, se volvió, miró detrás de él. Había un puesto de mercado cerrado donde no había sido previamente. Josephine pasó junto a él en la abertura. ¿Cuándo empezaron a cerrarse estas gradas? Abd al-Rashid pensó antes de seguir.

El edificio tenía el tamaño del pequeño cuarto de baño de Abd al-Rashid en Shemiran desde el exterior, pero una vez que entró en la caseta, el mundo detrás de él se desvaneció en la inexistencia. De repente, sin mirar alrededor, sin necesitar mirar alrededor para confirmar, sabía que, si se daba la vuelta, la puerta por la que acababa de entrar se habría ido. Él sabía que estaba rodeado por un espacio infinito exactamente similar al mundo de ladrillos de arcilla que veía frente a él. Y él sabía que si se diera la vuelta y se alejara, podría pasar el resto de su vida natural buscando y nunca encontraría nada en ese espacio infinito que no fuera el hombre, no, el muchacho. posiblemente once años de edad, sentado plácidamente frente a él, fumando un cigarrillo.

Josephine habló en inglés hacia el niño, que la miró brevemente antes de hacer una mueca y apartar la mirada. El chico le dijo algunas palabras en respuesta a ella en inglés. La ida y vuelta continuó por unos momentos antes de que Josephine asintiera y pasara junto al niño, desapareciendo unos segundos más tarde.

"Espera, ¿de dónde-"

"Debes esperar que sepas lo que estás haciendo", dijo el chico con un perfecto y sin acento turco de Estambul, mirando al espacio de manera similar. "Sea cual sea el plan que tenga en mente, ella ha planeado diez maneras de matarlo sin desviarse de las expectativas que tiene de ella. Está tratando de comportarse como un ser humano, pero una parte de ella sabe que nunca tendrá éxito, y ciertamente nunca equilibrará las cosas que ha hecho. Ella tiene un autocontrol que nunca podrá desmentir lo cerca que está de romperse y llevarse a todos los que la rodean con ella."

Abd al-Rashid siguió mirando fijamente, sin haber cerrado la boca de ninguno de los tres milagros anteriores que había presenciado en los últimos diez minutos. "¿Leíste mi mente?" preguntó.

"¿Hmm?" dijo el niño, mirando a Abd al-Rashid antes de darle una calada al cigarrillo. "Oh, podría dar un aşk meleği göt lalesi respecto a cómo la manejas. Simplemente desconfío de cualquiera con hava para que yo pueda verlo. Ahora siktir git para la Casa Afsenah para que yo pueda descorporar esta apertura y la forma de este niño. Simplemente pase junto a mí como lo hizo gerçeklik bükücü y siga su camino.

Abd al-Rashid estaba listo para preguntar quién le enseñó a este niño a hacer referencia a los orificios de hembras avergonzadas en una conversación informal, pero estaba aún más desconcertado por los términos que había usado para referirse a Josephine. ¿Demasiada… aura? pensó. ¿Y qué es un "manipulador de realidad"? Comenzó a preguntarle al niño, pero el niño se puso de pie y se alejó de donde estaba sentado, desapareciendo de una manera que hizo que Abd al-Rashid supo que él no volvería.

Miró el lugar donde el niño le había indicado que caminara, se encogió de hombros y lo siguió.


El sentimiento de transición desde ese…lugar, o lo que sea, a la Casa Afseneh fue mucho más anticlimático de lo que Abd al-Rashid había esperado. Recordó estar al lado de la pequeña mesa del niño, caminando junto a ella. Recordó haber admirado la fina alfombra persa en el suelo de la sala de recepción de la casa. Entonces se dio cuenta de que no recordaba nada del tiempo intermedio.

Josephine estaba a su lado. Abd al-Rashid lo sabía por el sonido de la respiración. Estaba demasiado aturdido por la escena a su alrededor como para darse cuenta de algo más. La habitación era…opulenta no alcanzaria para describirla. De los techos colgaban finos candelabros de muchos estilos diferentes. Las paredes en sí eran frescos que parecían - no, se dio cuenta, que realmente se estaban moviendo. Increíble.

Serpientes en tonos pastel y colores más apagados se deslizaron en dos dimensiones a través de las paredes de la habitación, escalando flexiones con detalles imposibles. Se arrastraron por lo que parecía ser el "terreno" del paisaje, que pasó de realista a impresionista a surrealista a cubista en cada una de las cuatro paredes circundantes, pero mantuvo una estructura básica, aunque no podía decir qué similitudes tenía viendolo. Abd al-Rashid nunca había sido un estudiante de arte, pero solo observaba a estas serpientes serpenteando, lanzándose, mordiéndose las unas a las otras y finalmente uniéndose a la base de un enorme árbol que incorporaba elementos estilísticos de todo el arte en la habitación, todo el los colores, los cubos y las líneas que se juntan en un gran Yggdrasil que se extendia por el techo, se vio desgarrado por el deseo de colapsar en lágrimas la belleza de todo esto y el deseo de colapsar en una posición fetal para esconderse de la verdad de que pequeño era.

"Ya casi han crecido", dijo una voz ante él. Abd al-Rashid fue aturdido de nuevo en la habitación y lejos de la escena en las paredes. Un hombre increíblemente alto, de siete, ocho pies de altura, pero por lo demás perfectamente formado, estaba delante de él. "La Señorita Josephine si recuerdo, creo. Estabas aquí cuando eran más jóvenes, ¿verdad?"

"Lo estaba", dijo Josephine. "Hace algunos años. Eran apenas móviles, en su mayoría solo colores y formas sin forma. ¿Tomarán forma humanoide?"

"Creo que sí, aunque la decisión será, como siempre, suya", respondió el hombre alto. Caminó hacia donde estaba Abd al-Rashid y se inclinó profundamente, su cabeza casi alcanzaba la de Abd al-Rashid. Su rostro se mantuvo tenso cuando dijo: "Malachi Tavana, majestuoso Majordomo y primer sirviente de Nuwaz Vizier Afseneh, él mismo dueño de la Gran Hacienda de la casa más estimada de Afseneh, Perla de los Djinn, Guardianes de las Esferas Sagradas, Defensores de la Espiral Mortal, a su servicio."

Abd al-Rashid simplemente se quedó en silencio. Josephine dijo: "Malaquías, ¿cuántos de esos son reales y cuántos los acabas de inventar en el acto?"

La cara de Malachi se mantuvo seria. "Nunca lo he dicho antes y todavía me niego."

"La parte sobre las esferas sagradas, sin embargo. Sé que acabas de hacer esa en este momento."

"Puedo haberlo hecho. Puede que no lo haya hecho. Un servidor dedicado nunca lo dice."

"Bueno, Gracioso Majordomo, ¿sería tan amable de mostrarnos los cuartos?"

"Por supuesto, Señorita Josephine. Usted y su invitado siempre son bienvenidos."


Abd al-Rashid descubrió en los tres días que pasó como invitado que el esplendor de la finca de la Casa Afseneh era innumerable. Se podría escribir volumen tras volumen para registrar los detalles de cada habitación de cada ala de la Cámara, de las cuales habia muchas. Puede que no haya manera de contar cuántas habitaciones había en la finca, dado su número cambiante. En cualquier caso, Abd al-Rashid tuvo un tiempo finito y vio un número finito de esas habitaciones, pero las maravillas en ese lugar parecían infinitas.

Al final del segundo día en la Cámara, Abd al-Rashid se sentó a cenar con el Tribunal Superior de Afseneh. Nuwaz, el visir de la casa, estaba sentado cerca de lo que era claramente el jefe de la mesa. Las sillas eran igualmente hermosas, igual de enormes (aunque de tamaño más proporcional para algunos de los comensales; se había pedido al mayordomo que se uniera a ellas y, sobrevolando a todos los demás miembros de la sala, tenía pocas dificultades con la disposición de los asientos). Estaba claro que había una igualdad simbólica en la sala, con el Visir sirviendo como un "jefe entre iguales." Se dejó vacante un asiento en la posición más alta, se sirvió comida, pero nadie parecía creer que el ocupante del asiento se uniría a ellos.

"Si puedo ser un poco directo, ¿puedo preguntar por quién queda el asiento vacío?" Abd al-Rashid le susurró a Malachi mientras se servía la comida.

"El asiento principal de la mesa está reservado para la dueña de la casa, la Reina de Afseneh. Šahrāzād, su nombre se dice en persa."

Abd al-Rashid pensó por un momento. "¿Quieres decir…Scheherazade? ¿De Las Mil y Una Noches? ¿Una princesa ficticia es tu reina?"

"Ella es la más grande de las ficticias", dijo Malachi, con un toque de molestia en su voz. "Y, además, una ficticcio capaz de crear más ficciones. De ella, también hemos aprendido a crear nuevas ficciones. ¿Quién mejor para ser honrado así?"

Abd al-Rashid, avergonzado, asintió educadamente y continuó viendo cómo se distribuía la comida. Tenía todas las características del entorno decadente; Cerdos enormes y relucientes llevados a la mesa, platos y platillos que parecían incapaces de continuar soportando el peso del banquete encima de ellos. Entre estos se trajeron dos platos de igual elegancia, pero con solo algunos pedazos de nan-e khoshke-shirin y un tazón de — ciertamente perfectamente elaborado — ash-e anār, el estofado de granada reluciente ante él. Estaba a punto de cuestionar la diferencia entre los platos y las de Josephine, cuando de repente tuvo una revelación. Oh, por supuesto, pensó, necesitaban servir comida física y real para sus huéspedes corporales. El resto de esto es casi imaginario. Aunque la dedicación a los detalles en el departamento olfativo fue…exhaustiva. Abd al-Rashid babeaba al oler todo.

La comida era generalmente como él esperaba, lo suficientemente educada en lo que se refería a los humanos, mucho más jovial en lo que se refería a los djinn. Gran parte de la risa y el alboroto vinieron de su extremo de la mesa, con sonrisas educadas y asintiendo con la cabeza de Abd al-Rashid, que entendía poco del contexto cultural de lo que estaban diciendo, y Josephine, que era incapaz de usar la telepatía para leer las mentes de los seres conceptuales sensibles y no hablaban ninguno de estos lenguajes.

"Entonces, querida", dijo Vizier Afseneh (Abd al-Rashid, creyo y espero) en dirección de Josephine, "¿qué pensaste de los niños en el atrio?" Su árabe era crujiente y ligeramente acentuado, en todo caso. Malaquías traducidas al inglés.

"Muy bien desarrollado. Hermoso, incluso", respondió Josephine a través de Malachi. "No creo haber visto a djinn niños en tal…estado larvario".

"Espera, lo siento", interrumpió Abd al-Rashid. "Las…esas serpientes en el área de recepción, esos eran…esos eran djinn?"

Silencio, luego una risa suave y profunda del visir. "Hijo, si puedo preguntar, ¿dónde crees que estás? ¿Físicamente, geográficamente, tu posición?"

Abd al-Rashid tragó saliva. "Bueno, por los rumores, supongo que estamos bajo tierra en alguna parte. La ubicación exacta es un secreto muy bien guardado; se llega a la Casa solo a través de pasarelas místicas de algún tipo, cuya función y operación también son secretos. Todos las otras Casas de djinn son lo mismo; los nabhanitas en Omán, los roxelanos en Turquía. Una vez conocí a un Khotani djinn - "

Más risitas del visir. "Oh, sí, eso debe haber sido bastante experiencia."

Abd al-Rashid sonrió, la sensación menos incómoda que había tenido toda la noche. "Sí. Me invitó a su meditación nocturna después de la oración de la noche. No me había dado cuenta de que estaba buscando un compañero de entrenamiento, o que las 'meditaciones' de Khotani pueden terminar en muerte."

Las risas del vizir se convirtieron en carcajadas. "Son más bien…personas intensas, sí. Vivir en cuevas en las montañas tibetanas hará eso al hombre y al djinn por igual.

"En cuanto a mi pregunta, sin embargo, es difícil para usted percibir lo que realmente esta finca es. Nosotros los djinn, aquellos a quienes habla, son ideas sensatas y sapientas, formadas a través de actos personales tranformadas en criaturas humanoides cuando lo encontramos conveniente, tomando…otras formas cuando deseemos hacerlo también. La finca en la que está sentado, así como todos los muebles en ella, está hecha de djinn. Djinn inmaduro, formado a través de un acto indescriptible para los seres corpóreos, tomando formas a voluntad de sus…padres, si así lo desea. Los seres se volverán más complejos a medida que pase el tiempo, cambiando de forma y forma, desarrollando una mayor comprensión de cómo lidiar con el universo que los rodea. La silla en la que se sienta es una niña de tres años, la alfombra ahora arrugada en las patas de la silla y la mesa tiene dos; El piso en el que ambos están estacionados tiene cuatro semanas de antigüedad. Son capaces de realizar grandes hazañas desde pequeños, pero deben aprender a controlarlo antes de que puedan unirse a nosotros."

Abd al-Rashid estaba aturdido. Todo en el estado era a la vez majestuoso y…bastante inquietante, honestamente. ¿Todo vivo, todo con potencial de inteligencia y autoconciencia? Estaba listo para horrorizarse cuando sintió la mano del visir en su hombro. Miró a Abd al-Rashid con preocupación.

"Hijo, déjame detenerte por un momento. Sé que Parviz te envió aquí para disculparse por lo que le dijiste al Agente Faruhar. No diré que estoy encantado con eso. Pero creo firmemente en la libertad de los individuos para pensar y actúa como lo consideren adecuado, incluso en la ignorancia. Y tu comportamiento fue ignorante, no puede haber ninguna duda. Espero que encuentres al Agente Faruhar en tus viajes, y espero que para ese momento, hayas aprendido mejores modales, o al menos mejor moderación. Pero no voy a tener una disculpa de un joven que no me ha ofendido, y usted no me ha ofendido."

Abd al-Rashid levantó la vista hacia ese rostro, brillante y que claramente poseía una naturaleza antigua que el visir no pudo o decidió no esconder. "Gracias, señor", dijo. "Espero hacerlo mejor. Espero…espero ser mejor. Me arrepiento de mis palabras."

La cara del visir volvió a iluminarse. "Esto es lo mejor que podría haber esperado para ti, niño. ¿Has terminado con el estofado? Esperaba que fuera de tu agrado; me lo trajeron de un Camino que va a Irán." Levantó a Abd al-Rashid y lo guió/empujó/forzó hasta el final de la habitación más cercana al pasillo, una confundida Josephine siguiéndolo. "Habría elegido una delicadeza turca, pero no creía que a tu encantadora concubina aquí le hubiera gustado mucho. Sin ofensas a tus cocinas, por supuesto; simplemente quise decir algo…"

Salieron de la habitación hacia otra gira.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License