- 0 | Inicio
- 1 | Elección de artículos
- 2 | Formato
- 3 | Crear una nueva página
- 4 | Añadir imágenes
- 5 | Crédito al autor/a original
- 6 | Etiquetas y Anuncios
Inicio
¡Bienvenido a la guía de traducciones de La Fundación SCP! En esta guía te ofrecemos los primeros pasos y los más importantes para poder traducir un artículo y publicarlo en nuestra Rama Hispanohablante. La guía está dividida en varias pestañas, con cada una de ellas dándote acceso a la información que necesitarás. Es importante que las leas en orden numérico ascendente, desde el 0 hasta el 6. Antes de iniciar, un par de notas importantes:
1: Abstente de publicar artículos traducidos directamente con traductores web1. Por lo general, estos traductores no hacen muy bien su trabajo, aún más en traducciones largas, pues no saben diferenciar contextos, lo que es algo muy importante a la hora de empaparnos con el idioma inglés, y desconocen términos utilizados seguido aquí en La Fundación. Puedes utilizar DeepL como pequeño apoyo, pero nunca depender completamente de él, a pesar de su versatilidad.
2: No votes tus propias traducciones ni positiva ni negativamente. Esto también es aplicable a trabajos originales.
3: Las traducciones de los demás las debes votar de acuerdo a la calidad de la traducción y no del contenido del artículo como tal. Si el artículo no te gusta pero la traducción es buena, puedes no votar positivo o no votar. El traductor no tiene la culpa.
4: El plagio de traducciones está estrictamente prohibido y se considera una falta grave que podría terminar contigo siendo expulsado de la Wiki.
5: Leer esta guía es obligatorio antes de traducir.
Sin más que acotar, empecemos.
Elección de Artículos
Comencemos desde el principio, eligiendo el artículo que deseas traducir, y estableciendo los alcances y límites para esto.
¿Qué puedo traducir?
Casi cualquier cosa que puedas encontrar en la Rama Madre, es decir, la wiki SCP original en inglés, o de cualquier otra rama oficial. Esto implica objetos SCP, Formatos GdIs, Relatos, Suplementos, Hubs, entre otros.
¿Qué no puedo traducir?
Nada que ya haya sido traducido anteriormente o que ahora mismo se encuentre reservado en la lista de Traducciones Reservadas. Puedes encontrar instrucciones y normas para reservar traducciones en el enlace anterior. Es importante que mires esta lista bien antes de reservar una traducción para ti, pues es el único método que tenemos para no traducir los mismos artículos en paralelo, y así nos ahorramos un mal rato todos.
Tampoco puedes traducir un Hub2 a menos que cinco o más enlaces dentro del Hub hayan sido traducidos previamente. Si un Hub solo cuenta con 5 artículos o menos, se requiere que al menos el 50% de enlaces estén traducidos antes que el Hub. Es decir, si son 5 artículos, 3 deben estar traducidos.
Además de esta limitación en los Hubs, existen otras limitaciones en cuanto a ciertas plantillas. Una de ellas es el "Anomaly Classification System" (ACS), y la otra son los temas "BlackHighlighter" (previamente conocido como NuSCP) (BHL). Ambos han sido baneados de nuestra Wiki por razones técnicas y de estandarización. Puedes encontrar ambas plantillas en ejecución en este enlace, siendo Black Highlighter la manera en la que el artículo en general se ve, es decir, la barra superior y lateral, el fondo, y el logo de La Fundación, y ACS siendo las barras que puedes encontrar debajo de "Examples".
Cuando encuentres que un artículo tenga un tema BHL, debes quitar su código. Para esto, debes encontrar la siguiente línea en su código y borrarla en tu traducción:
[[include theme:black-highlighter-theme]]
En el caso de encontrar un tema BHL tematizado, como podría ser el Tema BHL del grupo de interés Marshall, Carter & Dark, puedes reemplazarlo por su versión Sigma-9, reemplazando la línea de código del tema BHL por lo siguiente
[[include theme:mcd]]
Para finalizar, si llegas a encontrarte con un artículo que haga uso del ACS, debes eliminar las siguientes líneas:
[[include :scp-wiki:component:anomaly-class-bar-source
|item-number=4997
|clearance=3
|container-class=keter
|secondary-class=
|secondary-icon=
|disruption-class=ekhi
|risk-class=critical
]]
Y reemplazarlas con el formato estándar, es decir, algo como lo siguiente:
Ítem: SCP-4997
Clasificación del Objeto: Keter
Nótese que esto es solo un ejemplo, y debes colocar la clasificación y número de ítem del objeto de acuerdo al artículo que estás traduciendo.
Las imágenes generadas por Inteligencias Artificiales deben ser removidas.
También, todos los elementos de CSS que no tengan sentido en el setting, grupo, o la trama del artículo, deben ser removidos. Esto incluye, pero no se limita a, elementos de nacionalidad, religiosos, sexuales, etc. Si se trata de un elemento que pertenece al setting, pero que fue modificado e incumple esta regla, debe ser colocado el elemento estándar del setting3.
Si tienes dudas sobre como proceder en algún caso, puedes comunicarte con algún miembro del equipo de traducciones. Contactos:
Usuario | Wikidot | Discord |
---|---|---|
Mensaje privado | zevaxtians | |
Mensaje privado | alienproof23 |
Formato
Ahora que tocamos el tema del formato, ¿por qué no hablamos un poco más sobre eso? Sin contar las excepciones previamente mencionadas, las traducciones deben seguir rigurosamente el formato del artículo original y no hacer cambios, en pos de conseguir lo máximo posible de su estética original. Esto va desde el texto, con sus negritas y cursivas, hasta su estructura con sus divisores, sus párrafos, y sus citas, pasando por las imágenes, y terminando en sus oraciones finales. Para apegarnos lo máximo posible a eso, tenemos que adquirir el código de la página original.
Obtener el código de la página
El código de la página (Source Code) es lo que hay escrito en una página para que se vea tal y como se ve. Son los huesos y la carne debajo de la piel. Es decir, además del propio texto que se ve cuando lees el artículo, contiene el código, por ejemplo, para que la foto se vea de determinado tamaño o ciertas palabras salgan en negrita, por poner algunos ejemplos.
Un truco que te ahorrará mucho trabajo en tus traducciones: para que el formato de tu artículo quede igual que el original, puedes ir al código de la página inglesa, copiarlo, e ir traduciendo directamente sobre él.
Para ver el código de la página, haz lo siguiente:
- Ve a la página del artículo que quieras traducir.
- Baja hasta el final de la página. Allí verás una serie de opciones (Edit, History, etc). Haz click en "+ Options"
- Se desplegará un menú. Si haces click en "Page Source" podrás ver el código de la página.
Estandarización
La mayoría de los artículos SCP tiene una serie de términos que se usan frecuentemente, y para ellos existen traducciones estándar. Con el objetivo de reunir la máxima cantidad de traducciones estándar hemos elaborado un Diccionario Oficial. Sin embargo, ten en cuenta que cada día nacen nuevos artículos, y algunos de ellos con nuevos términos, por lo que es posible que no siempre encuentres los términos que buscas en nuestro diccionario. En esos casos, puedes solicitar ayuda en el foro de traducciones o en el canal #traducciones de nuestro Chat de Discord.
Puedes acceder a nuestro Diccionario Oficial haciendo click aquí
Crear una nueva página
Bueno, si, todo muy bonito pero, ¿dónde meto todo lo que me están enseñando? La respuesta es sencilla, en un artículo nuevo. Hay algunas cosas que tener en consideración para esto, sin embargo, y son las siguientes:
Módulo Internacional
El Módulo Internacional es el recuadro que se puede ver al final de la barra lateral en todas las traducciones y que contiene enlaces al resto de traducciones del artículo. El Módulo Internacional es generado automáticamente con magia programadora alimentada por los corazones de todos los traductores del mundo que siguen el formato de URLs, es decir, utilizar la misma url para la traducción que el artículo original. Vayamos a un ejemplo.
Digamos que yo quiero traducir a SCP-173 al español, cuya url original es http://www.scpwiki.com/scp-173. Pues bien, para que el Módulo Internacional funcione apropiadamente, en mi wiki debo crear una página cuya url sea http://lafundacionscp.wikidot.com/scp-173. La dirección ha cambiado, pero el contenido después del "/" se mantiene igual en ambos casos. Esto en SCPs es juego de niños, pero en otro tipo de artículos tal vez se pueda complicar un poco. Hagamos un ejemplo con un Relato.
Digamos que yo quiero traducir el relato "negro blanco negro blanco negro blanco negro blanco negro blanco gris", cuya url original es http://www.scpwiki.com/black-white-black-white-black-white-black-white-black-white, entonces lo que tendría que hacer sería traducir el artículo en la URL http://lafundacionscp.wikidot.com/black-white-black-white-black-white-black-white-black-white. Una vez más, la URL antes del "/" es reemplazada por nuestra Wiki, mientras que la URL después del "/" se mantiene intacta.
Puedes realizar esto como se te ha mencionado directamente utilizando la casilla en lo más alto de tu navegador, la que usas para ir a google, o por el contrario, utilizar nuestra página creadora de páginas en este enlace, en donde deberás ir hasta la casilla del fondo en "Nueva Página (Avanzado)" y colocar la URL después del "/" dentro. Si es que el artículo no ha sido traducido previamente, debería cargar una nueva página con el editor de texto abierto y listo para que pegues el código del artículo original y comiences a traducir.
Un consejo importante es que cada cierto tiempo vayas haciendo click en "Previsualizar" o "Preview", dependiendo del idioma de tu cuenta, y veas que el artículo que estás generando es similar al artículo en inglés, aunque existen ciertos códigos de CSS que no se verán bien hasta después de publicar. Otro buen consejo es copiar toda tu traducciones con Ctrl + C antes de publicarla haciendo click en Guardar. Eso podría evitar que tengas que traducir todo desde cero de ocurrir un error al publicar.
Una vez hayas acabado de traducir y hayas publicado la traducción, te quedarán un par de cosas más que hacer. Comenzaremos hablando de:
Editar la lista de SCPs
Si has traducido un SCP, es importante que actualices la Serie SCP en la que se encuentra, traduciendo su título en inglés al español. Para esto, primero debes localizar en qué Serie se encuentra tu SCP. Si tu SCP contiene un número inferior a mil, lo encontrarás en la Serie I. Si es menor a 2000, en la Serie II. Si es menor a 3000, en la Serie III, y así. Cuando ubiques a tu SCP traducido en la lista, debes revisar su título, que es la pequeña oración a la derecha del número, y traducirla al español en la respectiva Serie.
Por ejemplo, si yo traduzco a SCP-173, notaré que en la Serie I en inglés su título es "The Sculpture - The Original", entonces, yo debo ir a la Serie I en español, dirigirme hasta el fondo y hacer Click en Editar, localizar el puesto de SCP-173, y reemplazar el "[ACCESO DENEGADO]" por la traducción de su título, que en este caso sería "La Escultura - El Original".
Otro detalle importante es que debes poner en negrita la designación número de tu SCP. A continuación se muestra un ejemplo de como debería verse el código de un SCP bien traducido en su serie:
@@* SCP-172 - [ACCESO DENEGADO]
@@* SCP-173 - La Escultura - El Original
@@* [[SCP-174]] - [ACCESO DENEGADO]
Recuerda solo editar el titulo del artículo que tú has traducido, y no los del resto, ni los títulos de artículos sin traducir.
Añadir imágenes
Es posible que tras la publicación de tu traducción te encuentres con que la imagen no está. Si ese es el caso, surge la pregunta
¿Cómo pongo las imágenes en mi artículo?
Debes ir hasta el artículo original, descargar la imagen y cambiar el nombre4, luego debes ir hasta tu traducción, que ya debe estar publicada, bajar hasta el fondo, hacer click en "Archivos", "Subir un nuevo archivo desde el ordenador", seleccionar la foto descargada, y hacer click en "Subir". Una vez realizado este proceso, bastará con actualizar la página para ver la imagen.
Si el artículo cuenta con más de una imagen, debes realizar este mismo procedimiento con todas ellas.
Crédito al autor/a original
De acuerdo a los establecimientos de la licencia CC-BY-SA 3.0 bajo los cuáles nos regimos todas las ramas de La Fundación, es muy importante dar créditos al artículo original y su creador.
Dar crédito al autor/a original
Una vez que hayas publicado tu traducción, debes ir hasta el fondo y hacer click en "Discutir". Una vez allí, haz click en "Nuevo Post". Allí deberás colocar como título del mensaje, en la casilla superior, algo como "Créditos al Autor Original". En la casilla inferior, deberás colocar una url al perfil del autor del artículo y una url al artículo original, poniendo también el nombre original.
Para saber quien creó el artículo, debes ir hasta su versión en inglés, bajar hasta el fondo, hacer click en "History". Allí verás una lista de nombres debajo de unos cuadros con números. Debes navegar por esos números hasta el más viejo, es decir, al número más grande. Una vez allí, se te desplegará una lista, y el nombre más abajo en esa lista es el usuario que publicó el artículo.
Ahora que tienes el nombre, solo queda conseguir la URL y el título del artículo. Para conseguir la URL, simplemente debes ir a su versión en inglés y copiar la URL en la casilla superior de tu navegador. Para conseguir el título, en el caso de un SCP, debes ir hasta su respectiva Serie. En el caso del resto de tipos de artículos, solo debes copiar el texto en grande que aparece en lo más alto del artículo. A continuación se muestra un ejemplo de como debería verse el código al dar créditos a un SCP:
Este artículo es una traducción. Los datos del original se exponen aquí debajo.
**Original:** [http://www.scpwiki.com/scp-096 SCP-096] - The "Shy Guy"
**Autor/a:** [[*user Dr Dan]]
Y ahora, un ejemplo de como debería verse el código al dar créditos a un Relato:
Este artículo es una traducción. Los datos del original se exponen aquí debajo.
**Original:** [http://www.scpwiki.com/10-30-a-m 10:30 A.M.]
**Autor/a:** [[*user Djoric]]
Casos especiales:
En algunos casos, un artículo puede contener múltiples autores, ya sea porque ha sido co-escrito, o porque es un artículo colaborativo. Para identificar un artículo así, debes ir hasta el fondo, y en sus etiquetas revisar si se encuentra "co-authored". De encontrarse "co-authored", debes ir los Metadatos de Atribución, encontrar la url del artículo que tradujiste, y la línea de autor debe reemplazarse con los dos o más autores que sean indicados allí, resultando en algo como lo siguiente:
**Autores:** [[*user Dr Clef]] y [[*user Dr Gears]]
En el caso de encontrar la etiqueta "collaborative", debes revisar quién publicó el artículo como se mencionó anteriormente, y reemplazar la línea de autor con algo como lo siguiente:
**Autores:** [[*user djkaktus]], en colaboración con múltiples autores.
También es posible que el autor haya borrado su cuenta, por lo que habrá que indagar un poco más para saber quién fue el autor original. A veces, dicha información puede encontrarse en la discusión del mismo artículo, o en los Metadatos de Atribución, o en SCPper. En caso de no encontrarse, cambia la línea de autor con algo como lo siguiente:
**Autor:** Desconocido (Cuenta Borrada)
Etiquetas y Anuncios
Ahora que tu traducción está lista y has dado los créditos correspondientes, solo falta una cosa más: ¡anunciarlo al mundo! ¿Qué tienen que ver las etiquetas con eso? Pues bien, los sistemas detectan nuevas traducciones una vez que obtienen ciertas etiquetas claves, anunciando el artículo automáticamente en nuestro Discord e integrándose en la red de datos SCP de SCPper, e integrándose también las listas de etiquetas a las que corresponden.
Para añadir etiquetas a tu traducción, debes ir hasta el fondo de ella y hacer click en Etiquetas. Se desplegará una casilla pequeña en la que tendrás que poner las etiquetas, separadas una de la otra con un espacio. Para saber cómo traducir apropiadamente cada etiqueta que aparece en la versión original del artículo, debes consultar nuestra Guía de Etiquetas. Otro detalle importante sobre las etiquetas es que a menos que haya sido revisado por un miembro del Equipo de Traducciones antes de ser publicado, debe tener obligatoriamente la etiqueta "ooo", aunque esta no se encuentre en el artículo original.
Una vez acabado con las etiquetas, debes anunciar tu traducción en el hilo del foro apropiado, el cual siempre estará en la parte superior dentro de la sección de Traducciones del foro. Actualmente, el hilo en uso es este. Allí dentro debes ir hasta el fondo y hacer click en "Nuevo Post", y comentar tu nueva traducción como el resto. Un ejemplo es el siguiente:
**[[[SCP-173]]]** - La Escultura - El Original
Otro ejemplo, esta vez de relato, a continuación:
**[http://lafundacionscp.wikidot.com/black-white-black-white-black-white-black-white-black-white negro blanco negro blanco negro blanco negro blanco negro blanco gris]**
Puedes añadir un pequeño mensaje debajo del enlace, pero este debe tener relación con el artículo y debe ser muy breve.
Y para finalizar, puedes publicar de la misma manera tu traducción en el canal de #traducidos de nuestro chat. Esto último, sin embargo, es opcional a diferencia del resto.
Con todo esto hecho, puedes considerarte el orgulloso traductor de otro trabajo más. ¡Felicidades, y muchas gracias por leer y contribuir!
— Atentamente, el Staff