Guía de Traducciones

Inicio

¡Bienvenido a la guía de traducciones de La Fundación SCP! En esta guía te ofrecemos los primeros pasos y los más importantes para poder traducir un artículo y publicarlo en nuestra Rama Hispanohablante. La guía está dividida en varias pestañas, con cada una de ellas dándote acceso a la información que necesitarás. Es importante que las leas en orden numérico ascendente, desde el 0 hasta el 6. Antes de iniciar, un par de notas importantes:

1: Abstente de publicar artículos traducidos directamente con traductores web1. Por lo general, estos traductores no hacen muy bien su trabajo, aún más en traducciones largas, pues no saben diferenciar contextos, lo que es algo muy importante a la hora de empaparnos con el idioma inglés, y desconocen términos utilizados seguido aquí en La Fundación. Puedes utilizar DeepL como pequeño apoyo, pero nunca depender completamente de él, a pesar de su versatilidad.

2: No votes tus propias traducciones ni positiva ni negativamente. Esto también es aplicable a trabajos originales.

3: Las traducciones de los demás las debes votar de acuerdo a la calidad de la traducción y no del contenido del artículo como tal. Si el artículo no te gusta pero la traducción es buena, puedes no votar positivo o no votar. El traductor no tiene la culpa.

4: El plagio de traducciones está estrictamente prohibido y se considera una falta grave que podría terminar contigo siendo expulsado de la Wiki.

5: Leer esta guía es obligatorio antes de traducir.

Sin más que acotar, empecemos.

Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License