La traducción es entendible pero le hacen falta algunos detalles de revisión.
La forma en pasado de recuperar es recuperó sin acento se convierte en la forma presente.
En la comida favorita me olvidaria de la traducción literal y colocaría Pay de manzana, nos dejamos de problemas.
El original no dice que se coloque grasa en la cara, sino pintura de base aceite que no se puede lavar con agua.
Introduced era una mal uso de Meeting: presentar, dar a conocer.
Tus aportaciones le estan haciendo mucho bien a la web. Solo hace falta arreglarles un par de detalles que a todos se nos pasan.
tuck blankets no tiene una traducción real al español, yo lo cambiaría por arropar o "cobijar"