Disculpen por las molestias que esto pueda ocasionarle.
Todo iba bien hasta que llegué a esta oración. Siento que no queda, tal vez porque está dentro de un mensaje de advertencia, que no es lo mismo que un mensaje de disculpa y preocupación.
"Disculpa las molestias, estamos trabajando en regresar los servidores a su estado de pleno funcionamiento." podría ser una mejor opción, pero esto es algo que ya mencionaste antes, entonces para evitar redundar yo solo quitaría las disculpas. Con advertir es suficiente.
Parálisis esporádica tras los 10 minutos de exposición
¿Parálisis total o en qué partes del cuerpo? Especifica eso. Pon "parálisis en las manos y brazos", por ejemplo.
el afectado fallece a las pocas horas tras el final de los síntomas.
¿Los síntomas tienen un final? ¿Se acaban? ¿Cesan de presentarse? Creo que se entiende mejor reemplazando "final" por "cese": "el afectado fallece a las pocas horas tras el cese de los síntomas."
Para fines de archivo, hasta una mejor comprensión de la naturaleza de estas, se archivarán en este artículo.
Suena redundante y me confunde. Tal vez quisiste decir: "Hasta una mejor comprensión de la naturaleza de estas, se archivará la información en este anexo."
las entidades carecen de rasgos faciales y brazo derecho, en su lugar poseyendo crecimientos óseos recubriendo su cabeza y torso
No entiendo. En lugar de cara tienen un recubrimiento óseo, ¿correcto?, y en lugar del brazo derecho tienen un apéndice óseo, ¿verdad?. Entonces, ¿por qué mencionas un recubrimiento óseo en el torso en vez de en el brazo? ¿Se entiende mi confusión? Viendo la imagen de a la par entiendo mejor lo que quieres decir. Igual debería estar mejor explicado en el texto.
siendo capaz de crear diversas estructuras similares a zarquillos para desplazarse e interactuar con su entorno.
Pregunta seria: ¿Qué son zarquillos? Lo busqué y solo me aparecieron "zarcillos" los cuales son aretes o pendientes ¿Eso es a lo que te refieres?
Las instancias de SCP-ES-300-4 son Entidades Psicoactivas de Tipo-2, pudiendo comunicarse telepáticamente, así como mover objetos ligeros mediante el uso de telekinesis.
Esto ya lo habías mencionado antes con la siguiente frase: "A pesar de comunicarse principalmente mediante vía telepática". Hay redundancia.
Sugiero cambiarlo por "Las instancias de SCP-ES-300-4 al ser Entidades Psicoactivas de Tipo-2, además de la telepatía mencionada anteriormente, poseen la capacidad de mover objetos ligeros mediante telekinesis."
(posiblemente conectada con UAE-Psi-961)
¿Por qué aquí usas "Psi" y luego usas el símbolo "Ψ" en el anexo? Usa solo uno para ser consistente. Yo sugeriría el símbolo porque es más visual.
Extractos de SCP-ES-300 referentes a UAE-Ψ-961
No soy fan de anexos dentro de anexos, pero este es corto, así que te salvas jeje. Déjalo así como está. En especial, porque el contexto que rodea al contenido de este anexo está muy bueno.