¡El Equipo de Traducciones te necesita!
La Triple Misión
El Equipo de Traducciones actualmente cuenta con una misión triple con respecto a las traducciones en la página, listadas a continuación:
- Revisar Traducciones: La principal tarea del equipo de traducciones es revisar traducciones, ya sean nuevas y frescas y viejas y polvorientas. Es posible reconocer aquellos artículos que no han sido revisados pues llevan la etiqueta "ooo". Todos las traducciones, salvo las de contados usuarios, deben adquirir la etiqueta "ooo" al ser publicados, y ser revisados por el equipo de traducciones eventualmente.
- Resolver Dudas: Como miembro del equipo de traducciones no solo debes ser sabio y capaz, si no que también amable y estar dispuesto a enseñar. Si alguna vez alguien tiene una duda con respecto a la traducción, enséñale la guía adecuada o responde su duda tan rápido como te sea posible. Por esto mismo, es importante que estés atento a las dudas que puedan surgir en el foro de Traducciones o en el respectivo canal en nuestro Discord si es que estás allí.
- Traducir: Es importante que los miembros del equipo de traducciones estén actualizados tanto como sea posible con respecto a los nuevos términos y etiquetas que surgen cada mes. Traducir constantemente es opcional, pero si es importante mantenerse al tanto de lo nuevo que vaya surgiendo.
Proyectos Importantes
El equipo de traducciones actualmente tiene un gran proyecto que cumplir, y es el de acabar con todos los artículos con la etiqueta "ooo" que hay actualmente; casi 1000. Para esto, cada artículo individualmente debe ser revisado dos veces por uno de los miembros del equipo. Tras la primera revisión, se reemplazará la etiqueta por "o", y tras la segunda revisión, se eliminará la etiqueta. Solo los miembros de equipo pueden hacer esto, y cualquier usuario normal faltando a esto debe ser reportado y castigado según sea adecuado.
Los Requisitos
Bien, vayamos al grano del asunto:
- Tener un nivel medio o avanzado de inglés. No me envíen certificados ni nada de eso. Esto es algo de lo que nos daremos cuenta, y solo pido su sinceridad. Un buen indicativo de tener un buen nivel de inglés es ser capaz de traducir texto casi sin la necesidad de traductores o diccionarios.
- Haber realizado al menos 10 traducciones para el sitio, entre las cuales debe haber al menos 1 SCP, 1 Relato y 1 Formato GdI. Es importante que los miembros del equipo sean personas con un número importante de trabajo para la wiki, lo que nos asegurará que se han empapado en todos los términos y conceptos que solo se ven aquí.
- Realizar 5 traducciones que no hayan sido revisadas por nadie. Estas 5 traducciones deben haber sido realizadas después de la fecha de publicación de este hilo en el foro, deben estar guardadas en un borrador, y este me debe ser enviado por mensaje privado de wikidot.
Tal vez pueda parecer que el guardia que cuida la entrada al equipo está algo mamado, pero es importante recordar que lo que nosotros buscamos, como con cualquier otro equipo, es calidad y no cantidad. Queremos tener que hacer el trabajo solo una vez, y no hacer que un futuro equipo tenga que encargarse de los errores del anterior. No tienen que ser perfectos, sin embargo, nadie lo es, pero necesitamos gente que sea buena en esto o aún mejor.
Si crees tener lo necesario, mencionalo aquí debajo en este hilo, y estaré a la espera de esas cinco traducciones. Las postulaciones estarán abiertas hasta que diga lo contrario. Y, ten algo de paciencia una vez envíes tus trabajos, los revisores no somos muchos.
Muchísimas gracias por leer todo esto, y aún más por tus deseos de participar. Estaremos esperando.
No signature defined.