¿Qué fue la Transcon?
La Transcon: International Oddysey (Mr. Worldwide Championship), mejor conocida como Transcon (Translation + Contest), fue un reto el cual me propuse. Una buena mañana, mirando los Logros, miré cómo el famoso logro "Around The World" se movía y tenía lucecitas y… Supe que tenía que conseguirlo.
El objetivo sería traducir las catorce ramas Internacionales Oficiales y después rogar a un moderador para tener el Logro de manera oficial
Después de anunciarlo por el chat general del Discord y estar manos a la obra, EstebsRH propuso convertirlo en una competición, a la cual acepté. La fecha oficial de la Transcon fue el 29 de Febrero de 2024 Junto con Helyos Esmeralda, el organizador y testigo oficial, pusimos una fecha límite: 5 de Mayo de 2024, donde la Rama Española cumpliría su decimoprimer cumpleaños. Después, Alienproof_23 se unió además de Shedd, y poco a poco, nos dieron una turbopapeada a EstebsRH y a mí. Y casi de la nada, Agente Shuffle se unió a la competición.
Posicionamiento:
1er Puesto: Alienproof_23 (18/03/2024)
2do Puesto: Shedd (19/03/2024)
3er Puesto: Soroborou (31/03/2024)
4to Puesto: EstebsRH (5/05/2024)
5to Puesto: Agente Shuffle (5/05/2024)
Aunque fuese algo no-oficial y algo más que nada para pasar el tiempo, me sirvió para conocer más a la comunidad y hacer vínculos estrechos gracias a un pequeño concurso que, probablemente, sólo recuerden un par de personas. Gracias a todos por seguirme el juego y por todos aquellos que apostaron por mí. Visitar cada rama ha sido algo maravilloso. Me voy con más lecturas a casa que las anticipadas.
También aprovecho la ocasión para maldecir desde el fondo de mi alma a la Rama Checa. ¡RAMA CHECA, CAERÁS!
… ¿Por qué tanto odio a la Rama Checa?
Imagínate: Cuatro concursantes, dos cosas restantes para traducir de la rama. Difícil y complicado. EstebsRH, siendo el más listo, eligió el SCP más corto para después anclarme a mí al único restante… Pero no contábamos con la participación de más usuarios.
Rato después, una vez Shedd y Alienproof_23 se unieron, vimos el problema: ¿de dónde ████ sacamos el material para las traducciones?
Alienproof_23, todo noble, antes de ello dijo algo similar a "traducir algo de INT sin saber el idioma original se me hace de mal gusto", como parafraseó guengito, mientras que Shedd optó por traducir desde una rama Italiana y con mucha paciencia.
Un día, de la nada, Alienproof_23 anunció que había conseguido algo de la rama Checa. Perplejos, nos miramos espiritualmente entre nosotros y dijo que lo iba a traducir desde el idioma original.
Y así fue.
Y, técnicamente, el logro es válido: afirma que la traducción es de buena calidad y obtuvo el logro, así que… Es legal.
Por eso, hemos incluido "Marcarse un Alien" al diccionario. Que viene significando, básicamente, cambiar de opinión a tu favor, y que encima te salga bien la jugada. Alienproof_23 mi padre.
… A mí me tocó traducir el SCP de ocho páginas, casi cuatro mil palabras. Tengo una relación de amor y odio con ese SCP. Tengo traumas.
Y, después de que se uniese Agente Shuffle y, completamente pasando por alto que había otros cuatro relatos sin traducir, decidió "Marcarse un Shuffle": Ir a la mismísima Rama Checa, hacerse miembro, publicar algo y traducirlo.
La jugada le salió bien, y el relato gustó mucho, por lo que tenemos una topo. Puedes leerlo aquí.
… No hay mucho que decir, debido a la falta de cosas substanciales en mis obras.
De momento, si desaparezco por más de un año sin dejar rastro, o sin previo aviso, quiero que sepáis que no es vuestra culpa. Fuisteis una comunidad maravillosa en la que me alegré estar desde el minuto uno. Fue un ambiente cálido y acogedor donde pude reírme mucho.
Todas las traducciones pertenecen a la comunidad, en caso de que eso llegue. No pido que se eliminen, dejad que sean lo último que quede de mí, modificadlas y compartidlas al gusto. En caso de que se tenga que editar, la última palabra sobre ella la tendrán las personas cercanas a mí.
Similar a las traducciones, cualquier trabajo original pertenecerá a la comunidad. En caso de querer reescribirlos, la última palabra la tendrán las personas cercanas a mí.