EXTRACTO DE LA TRANSCRIPCIÓN: "A Fin De Cuentas", WOSU 89.7, 28 Ene 2013 16:05
ALISHA CLARK, PRESENTADORA: Mientras el Presidente se esfuerza por reducir la inquietud en Oriente Medio, la NASA habla con gente de un mundo completamente distinto. Desde que el Proyecto Portal se hizo público el noviembre pasado, todas las miradas han seguido la conversación que está teniendo lugar en la Anomalía Hartle. Esta misma tarde, Stephen Fleischer, de la RPN, se ha acercado para echarle un vistazo más de cerca.
STEPHEN FLEISCHER, REPORTERO: Los ánimos en la antecámara del Centro de Contacto Portal de la NASA están sorprendentemente calmados, teniendo en cuenta las actividades literalmente ultramundanas que se llevan a cabo ahí dentro. Hay equipos de análisis preparados en estas largas encimeras, pero la mayoría del contingente del laboratorio está apiñado contra uno de los portátiles de la pared. La Dra. Andrea Tang teclea unas pocas palabras más en el programa terminal, apenas un esqueleto de código, asintiendo y riéndose entre dientes al recibir la respuesta.
TANG: Syrti dice que estarán listos enseguida. David, ¿hemos terminado la compilación?
FLEISCHER: Uno de sus asistentes sostiene un pequeño tubo de metal.
TANG: Genial. A descontaminación, y a vestirse todo el mundo.
FLEISCHER: Tang es la líder del Equipo Hartle de Intercambio Directo del Centro de Contacto Portal, la científica encargada de enviar y recibir paquetes a través de la Anomalía Hartle. Ella y su equipo permanecen en contacto permanente con sus contrapartidas en el otro lado mediante una línea especializada de telégrafo, pero también han intercambiado miles de paquetes desde que el proyecto se hizo público el noviembre pasado.
TANG: Cuando la anomalía se abrió por primera vez, todas nuestras comunicaciones se hacían en papel, y las realizábamos a mano. El terminal es más rápido para muchas cosas ahora que ellos han aprendido inglés y nosotros hablamos stola, pero el envío de objetos físicos sigue teniendo un valor enorme.
FLEISCHER: Los libros de tamaño natural nunca podrían caber a través de la anomalía, pero el equipo de Tang ha enviado y recibido cientos de miles de páginas enrolladas. Han intercambiado fotografías, mapas, especímenes biológicos, objetos de arte y muchas cosas aún más extrañas. Richard Goldstein, sociólogo del equipo de Tang.
GOLDSTEIN: En una ocasión abrimos un tubo de mensaje y nos encontramos con algo que parecía un taquito. Fresco, caliente y lleno de una especie de fritura vegetal. (RISA) Tenía una pinta… ojalá hubiera podido probarlo.
FLEISCHER: Los investigadores de Hartle están tremendamente interesados en la cultura de la Tierra, y lo mismo nos pasa a nosotros. Nuestros equipos han intercambiado libros de prácticamente todo, desde matemáticas a cultura pop.
TANG: Tenemos tanto, tantísimo que aprender los unos de los otros. Con lo que los físicos de Hartle nos han enseñado del viaje espacial, mis colegas de Johnson me han dicho que estaremos en Marte para 2020. A cambio, les hemos enseñado mucho de vacunas, y de hecho ya están parando una epidemia mundial con ese conocimiento. Y, si habéis visto las listas del Top 40, ya sabréis lo que está haciendo el intercambio cultural para ambas partes.
(EXTRACTO: "EISH MEKA EISH (LOVE FOR TODAY)", VERSIÓN DE RIHANNA)
FLEISCHER: Pero no todo el mundo está tan entusiasmado como el equipo de intercambio. En una conferencia de prensa el jueves pasado, el Senador por Indiana, Adam Wright, pedía cautela.
WRIGHT: Sólo quiero decir que quizá deberíamos ser algo más precavidos. Deberíamos averiguar primero lo que querrán de nosotros de verdad antes de que les demos todo lo que tenemos. Si les hablamos de gérmenes, ¿crearán la cura para el cáncer, o crearán armas biológicas?
FLEISCHER: Pero otros están menos interesados en lo que harán los Hartleitas y más preocupados por la propia Anomalía. El Dr. Turner Velasquez, profesor de física en la Universidad de California, insta a la prudencia.
VELASQUEZ: Según absolutamente todo lo que sabemos de la física, la Anomalía Hartle debería ser imposible. Un agujero de gusano de ese tamaño, a no ser que esté al fondo de un agujero negro, necesitaría un suministro realmente inmenso de energía para mantenerse abierto, y debería liberar todo tipo de radiación exótica. No tenemos ni idea de cómo la crearon los hartleitas, o de cómo la mantienen, sin que ocurra ninguna de esas cosas. Por lo que sabemos, podría estar desestabilizando el espaciotiempo local, o incluso acelerando la muerte térmica de nuestro universo. Hagamos lo que hagamos, tenemos que averiguar cómo se puede cerrar el agujero de gusano de manera permanente. Es primordial.
FLEISCHER: Aunque Tang no rechaza estas preocupaciones, afirma que su equipo ya está tomando muchas precauciones.
TANG: Nuestros físicos están estudiando la Anomalía continuamente y en profundidad. Cada intercambio realizado pasa por los oficiales de la ASN que trabajan con nosotros. Hemos instaurado rigurosos protocolos de descontaminación. Ni se nos ocurriría enviar algo remotamente parecido a un arma, o a un diseño de armas. Aparte, es muy difícil hacerse daño el uno al otro por una apertura tan diminuta.
FLEISCHER: De vuelta en el laboratorio, el equipo se limpia y se mete en los trajes amarillos para volver a la zona estéril que rodea a la anomalía propiamente dicha. No parece más que un agujero en el aire, de apenas una pulgada de ancho, por la que entran cables que desaparecen. A duras penas pueden vislumbrarse paredes verdes al otro lado. Tang recoge el tubo de mensaje esterilizado y pasa con cuidado uno de los extremos por la apertura.
TANG: [HABLA EN STOLA]
FLEISCHER: Lo suelta, y el tubo pasa a través del agujero. Al momento siguiente, se empuja otro tubo, esta vez hacia ella. El intercambio ha terminado.
Sin embargo, antes de dejar el laboratorio, Tang se arrodilla para mirar a través de la anomalía. En el otro lado, su homólogo hace lo mismo. Por lo poco que vemos por encima de su traje estéril, es un hombre perfectamente normal.
TANG [TRADUCIDO, HABLANDO STOLA]: Hola, Syrti. ¿Qué tal le va a Reh?
FLEISCHER: Astrónomo Syrti Koll, científico jefe del Grupo Tierra de Estudio e Intercambio.
KOLL: Mucho mejor. Volverá mañana a la escuela.
TANG [TRADUCIDO, HABLANDO STOLA]: He enviado una cosilla extra para él. Sabemos lo mucho que le gustan los cómics.
FLEISCHER: Una vez terminada su breve conversación, Tang alza su índice y, pasándolas por el agujero entre los mundos, las manos de los dos científicos se tocan.
Soy Stephen Fleischer, informando desde el Centro de Contacto Portal en Terre Haute para la NPR.